Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Gastos no desembolsables
English translation:
non-cash expenses
Spanish term
Gastos no desembolsables
From: http://www.umss.edu.bo/epubs/etexts/downloads/18/alumno/cap5...
5 | non-cash expenses |
bigedsenior
![]() |
5 +1 | non-disbursement expenses |
Daniel Coria
![]() |
4 -1 | non-reimbursable expenses |
swisstell
![]() |
Jul 30, 2008 20:23: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (1): Teresa Duran-Sanchez
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
non-cash expenses
With depreciation, etc. there is no effect on cash flow.
http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
non-reimbursable expenses
I'm not sure... Non-reimbursable sounds to me similar to "non-refundable", and I think this is not the case... |
Thanks for trying to help!! |
agree |
Amy Phillips
7 mins
|
thank you, Amy
|
|
disagree |
Daniel Coria
: Wouldn't "non-reimbursable expenses" be "gastos no reembolsables"? "No desembolsables" means that they are not disbursed, rather than not being "reimbursed". Saludos/Regards!
26 mins
|
disagree |
Kim Metzger
: http://www.accurapid.com/journal/13finan.htm
57 mins
|
of course you would, Stalker!
|
non-disbursement expenses
Gracias por tu ayuda, Daniel. Sin embargo, me parecen más precisos los términos de bigedsenior. Un saludo. |
Something went wrong...