Aug 30, 2006 20:16
18 yrs ago
2 viewers *
Russian term
Вопрос о звании/титуле
Russian
Social Sciences
Education / Pedagogy
Прошу прощения, третий день переработки, не знаю точно, как это назвать, звание или название.
В моем переводе с финского имени нового менеджера завода предшествует его звание по диплому - ETM (elintarviketieteiden maisteri), дословный перевод - магистр таких-то наук.
Вот, во-первых, такие-то причиняют головную боль, потому что elintarvke - это просто продукты (питания), а во-вторых, вообще, если я решу назвать его магистром гастрономических наук, стоит мне писать это в тексте или нет? Не будет ли это звучать смешно?
Для финнов это всегда очень важно, этим подчеркивается, что они не просто абы кого назначают, а магистра каких-нибудь наук. Степень эта дается про окончании университета.
Текст предназначен для корпоративного журнала коллектива международной компании с отделениями в странах Балтии и России, то есть все читатели безусловно знают, что они работают на финскую компанию.
Время немножко поджимает, чтобы проводить расширенные поиски в инете.
В моем переводе с финского имени нового менеджера завода предшествует его звание по диплому - ETM (elintarviketieteiden maisteri), дословный перевод - магистр таких-то наук.
Вот, во-первых, такие-то причиняют головную боль, потому что elintarvke - это просто продукты (питания), а во-вторых, вообще, если я решу назвать его магистром гастрономических наук, стоит мне писать это в тексте или нет? Не будет ли это звучать смешно?
Для финнов это всегда очень важно, этим подчеркивается, что они не просто абы кого назначают, а магистра каких-нибудь наук. Степень эта дается про окончании университета.
Текст предназначен для корпоративного журнала коллектива международной компании с отделениями в странах Балтии и России, то есть все читатели безусловно знают, что они работают на финскую компанию.
Время немножко поджимает, чтобы проводить расширенные поиски в инете.
Responses
+2
5 mins
Selected
магистр техники и технологии (пищевой промышленности)
А вот например:
Машины и агрегаты пищевой промышленности. Номер в Общероссийском классификаторе ... Квалификация по окончанию: Магистр техники и технологии. Обучение: 6 лет ...
www.tstu.ru/r.php?r=education.na_sp&sort=&id=66
Машины и агрегаты пищевой промышленности. Номер в Общероссийском классификаторе ... Квалификация по окончанию: Магистр техники и технологии. Обучение: 6 лет ...
www.tstu.ru/r.php?r=education.na_sp&sort=&id=66
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cпасибо всем!"
+1
11 mins
13 mins
пищевых наук
Vstrechaetsya takoe v perevodah nazvanij otdelenij i special'nostej zarubezhnyh uch. zavedenij
+1
21 mins
а нельзя ли избежать неудобного оборота?
Может, (разумеется, если контекст позволяет!) написать типа "магистр NN, специалист в области пищевой промышленности" (или пишевых технологий, или чего там еще он умеет).
Peer comment(s):
agree |
Сергей Лузан
: является выпускником университета, магистром /(обладателем диплома магистра) в области пищевой промышленности http://www.yandex.ru/yandsearch?text=������� � ������� ������� ������������%F
42 mins
|
Только без "является". Спасибо.
|
|
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: по-моему, так никто не пишет "магистр (фио), специалист и т.п.". Может быть "Доктор (фио)", - согласен, а так - нет :-))
1 hr
|
Влад, во-первых, вы заблуждаетесь, а во-вторых, мое предложение заключается не в точной формулировке, а в том, чтобы избежать неудобного оборота.
|
34 mins
магистр технологий продуктов общественного питания
точно можно сказать - магистр технологий:
Изучение коммерции и экономики в Австралии - Экономическое ...
Master of Informational Management – магистр информационного менеджмента ;; Master of Technology Management – магистр технологий менеджмента ;; Graduate ...
www.fluent.ru/foreign/foreign_au_u07c.html - 26k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
Копилка проб и ошибок √ заседание 1 (221) от 12.01.2005
Магистр Технологий Сетевого Образования и Преподавания. Сетевое представительство Университета г. Иллинойс (University of Illinois Online) ...
school-sector.relarn.ru/ efim/4mistakes/2005/kop_2005_01.htm
а есть специальность - Технология продуктов общественного питания:
Институт торговли и ресторанного бизнеса
Адрес: ул. Зверинская, 23 тел. 232-09-54
260501.65 – Технология продуктов общественного питания по специализациям: «Технология организации ресторанного дела», «Сертификация услуг и управление качеством предприятий общественного питания».
http://service.in.spb.ru/institutes_and_the_specialties/inde...
Изучение коммерции и экономики в Австралии - Экономическое ...
Master of Informational Management – магистр информационного менеджмента ;; Master of Technology Management – магистр технологий менеджмента ;; Graduate ...
www.fluent.ru/foreign/foreign_au_u07c.html - 26k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
Копилка проб и ошибок √ заседание 1 (221) от 12.01.2005
Магистр Технологий Сетевого Образования и Преподавания. Сетевое представительство Университета г. Иллинойс (University of Illinois Online) ...
school-sector.relarn.ru/ efim/4mistakes/2005/kop_2005_01.htm
а есть специальность - Технология продуктов общественного питания:
Институт торговли и ресторанного бизнеса
Адрес: ул. Зверинская, 23 тел. 232-09-54
260501.65 – Технология продуктов общественного питания по специализациям: «Технология организации ресторанного дела», «Сертификация услуг и управление качеством предприятий общественного питания».
http://service.in.spb.ru/institutes_and_the_specialties/inde...
Discussion