Jun 7, 2007 22:45
17 yrs ago
Russian term

акт на скрытые работы

Russian to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Акт на скрытые работы по прокладке кабелей связи и защитных средств

Discussion

Alla Tulina (X) Jun 10, 2007:
т.е. НЕ не корректно, а просто на строительном жаргоне
Alla Tulina (X) Jun 10, 2007:
Здесь имхо не корректно сформулировано: не скрытые работы, а работы по прокладке скрытой проводки, т.е. под землей
Sybille Brückner Jun 8, 2007:
Dann würde ich diese Arbeiten "Vorbereitungsarbeiten" nennen
oder "grundlegende Vorbereitungsarbeiten" (ohne die man bestimmte spätere Arbeiten nicht ausführen kann.

Proposed translations

11 hrs
Selected

Protokoll der verdeckten Leistungen

das sind die Leistungen, die durch darauffolgende Arbeiten "verdeckt" werden, d.h. visuell nicht mehr zu kontrollieren bzw. prüfen sind.
Peer comment(s):

agree Feinstein
1 hr
disagree orbis : Das ist eine wörtliche Übersetzung; ich glaube, kein Mensch könnte sich vorstellen, was darunter gemeint ist. Und das behaupten Sie mit absoluter Sicherheit? Verdeckte Leistungen kenne ich eher bei Detektiven... Unwissende Aggressivität ist keine Würde.
1 day 12 hrs
Ich bin mir 100% sicher. Wenn Sie den Ausdruck nicht kennen, heißt es noch lange nicht, dass kein Mensch ihn kennt. Ich schlage vor, Sie schlagen erstmal ein technisches Wörterbuch auf, bevor Sie hier disagree geben.
neutral transnordisk : to Orbis: selbst wenn es eine "WORTwörtliche" Übersetzung wäre, lassen Sie doch m-me Laurawue im Rechten verweilen. Schade, dass sich keine Muttersprachler zu Wort melden. "Ihn kennen" bedeutet JEMANDEN kennen? oder nicht?
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
-1
8 hrs

Protokoll

über die Beseitigung nicht sofort sichtbarer Mängel

(ich hoffe, so ist das gemeint)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-06-08 09:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

Dann würde ich diese Arbeiten "Vorbereitungsarbeiten" nennen
oder "grundlegende Vorbereitungsarbeiten" (ohne die man bestimmte spätere Arbeiten nicht ausführen kann.
Note from asker:
Im Englischen heißen diese Arbeiten "covered works", im Spanischen (s. Anmerkung von Sergej Lusan) "obras ocultas". Definition auf Russisch: http://www.oval.ru/enc/66540.html. Jetzt bräuchte ich nur die deutsche Entsprechung :-)
"unsichtbare Installationen"? http://www.r-zs.de/de/profil/service/ Laut Google ist dieser Terminus kaum gebräuchlich.
Peer comment(s):

disagree Feinstein : Man versteht hier eine formale Bestätigung, dass im Graben genau der vorgesehene Kabel nach allen Regeln gelegt wurde allen
1 hr
neutral transnordisk : für Hr. Feinstein : DAS KABEL - nach allen Regeln!!! http://www.kabeldeutschland.com/de.html
5 days
Something went wrong...
2 days 22 hrs

verdeckte Verlegung von Leitungen

см мой комментарий в поле аскера

oder verdeckte Leitungen: verdeckte Kabelleitungen fuer...
Something went wrong...
50 days

Protokoll zu nicht inspizierbaren Arbeiten

Angesichts der Definition unten fände ich dies am verständlichsten. "Verdeckte" Leistungen finde ich missverständlich, man denkt dabei zunächst an "heimliche" oder "versteckte" Leistungen (obwohl dies keinen Sinn ergibt). Einen "offiziellen" Begriff habe ich allerdings nicht gefunden.

Значение слова "Скрытые работы в строительстве" в Большой Советской Энциклопедии

Скрытые работы в строительстве, название строительных работ, выполнение которых не может быть проверено в натуре при сдаче в эксплуатацию готовых зданий и сооружений. К основным С. р. относятся: при устройстве искусственных оснований — работы, связанные с понижением уровня грунтовых вод, закреплением грунтов, устройством опускных колодцев и кессонов и др.; земляные работы, связанные с возведением земляных сооружений и фундаментов, с устройством котлованов, траншей, насыпей, с заделкой и изоляцией фундаментов; железобетонные работы (армирование монолитных железобетонных конструкций, устройство, антикоррозионная защита и сварка закладных деталей, замоноличивание стыков сборных железобетонных конструкций и др.); при монтаже металлических и деревянных конструкций — заделка металлических балок, прогонов, колонн, антикоррозионные мероприятия, пропитка древесины в целях защиты от гниения и возгорания деревянных конструкций, заделка и крепление дверных и оконных блоков; при устройстве полов и покрытий — работы по устройству оснований под полы и кровлю, нижних слоев рулонных кровель и др. В соответствии с действующими строительными нормами и правилами С. р. предъявляются строительной организацией к осмотру и приёмке до их закрытия последующими работами. При сдаче объекта в эксплуатацию акты на С. р. включаются в состав документации общего приёмо-сдаточного акта. Высококачественное выполнение С. р. способствует повышению надёжности зданий и сооружений, вводимых в эксплуатацию.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search