Glossary entry (derived from question below)
Sep 4, 2007 21:16
17 yrs ago
Russian term
урка
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Якоб понял, что нужно выбирать между несчастным студентом, который потерял Бога, Родину, жену, но вопреки всему продолжает верить и любить; и короткостриженным уголовником из своего слабенького детектива.
Этот урка изнасиловал женщину, переодевшись полицейским. Он остановил "Шевроле", за рулем которого сидела красивая блондинка в вызывающе открытой кофточке, сел в машину и потребовал отъехать на безлюдную набережную
Этот урка изнасиловал женщину, переодевшись полицейским. Он остановил "Шевроле", за рулем которого сидела красивая блондинка в вызывающе открытой кофточке, сел в машину и потребовал отъехать на безлюдную набережную
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
crook / bandit / thug
It's old slang, I'll try to find some sources online.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-04 21:28:59 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.russki-mat.net/e/U.htm
I guess it can also be 'convict' or 'criminal,' but I'd stick with crook, as урка implies him being more small-scale.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-09-04 21:38:22 GMT)
--------------------------------------------------
Also consider 'fugitive,' 'brigand,' 'outlaw' or 'jailbird' (being the slangiest of all).
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-04 21:28:59 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.russki-mat.net/e/U.htm
I guess it can also be 'convict' or 'criminal,' but I'd stick with crook, as урка implies him being more small-scale.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-09-04 21:38:22 GMT)
--------------------------------------------------
Also consider 'fugitive,' 'brigand,' 'outlaw' or 'jailbird' (being the slangiest of all).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Thug" should do it. Thanks!"
22 mins
deadbeat
or delinquent maybe?
Peer comment(s):
neutral |
Michael Tovbin
: deadbeat - просто бродяга или человек, который не платит по счетам. Delinquent - слишком книжно.
2 hrs
|
+1
10 mins
hood (hoodlum)
/
--------------------------------------------------
Note added at 27 мин (2007-09-04 21:44:16 GMT)
--------------------------------------------------
another one: jailbird
http://64.233.183.104/search?q=cache:mqIKW38yBkQJ:www.oval.r...
--------------------------------------------------
Note added at 27 мин (2007-09-04 21:44:16 GMT)
--------------------------------------------------
another one: jailbird
http://64.233.183.104/search?q=cache:mqIKW38yBkQJ:www.oval.r...
1 hr
career criminal
это выражение из американских детективов, и оно вполне передает высокое положение урок в уголовной иерархии, воровство с детства, профессионализм, отказ от платной работы, надменное отношение к простым людям - "мужикам"
Peer comment(s):
neutral |
Alexander Demyanov
: The correct meaning but not really a slang expresson.
1 hr
|
Agree.
|
1 hr
sleaze(ball), slimeball
Мне представляется, что в оригинале слово урка не совсем подходит. Урками преступники называли себя сами. Это слово не имеет отрицательной коннотации. Сами уголовники насильника уркой не назвали. Здесь же уркой кто-то, стоящий вне преступного мира, называет преступника, причем явно с неприязнью.
2 hrs
mobster, gangster
"Урка" means not just "criminal", "thug", but one living a lifetime of crime.
Peer comment(s):
neutral |
Michael Tovbin
: both imply membership in an organized group which is not the case with "урка".+You're missing the point. Урка (большой или маленький) - не обязательно член ОПГ, а Ваши - обязательно.
47 mins
|
Look up "урка", Michael
|
|
neutral |
Mark Berelekhis
: With Michael. There's a world of difference between a member of organized crime and a typically small-time criminal such as 'урка.'
1 hr
|
"Урка" is doesn't have to be "small time", a 'вор в законе" is a classic example of "урка". Again, some research might benefit your opinions.//+MOST gangsters and mobsters are small time criminals, they are "connected" (as урка's invariably are), is all.
|
9 hrs
ruffneck
Согласно одному из словарей воровского жаргона:
УРКА - деpзкий воp
УРКАГАН - деpзкий пpеступник-pецидивист, занимающий видное положение в гpуппе
УРКОВАТЬ - совеpшать пpеступления, связанные с насилием
Ruffneck - a thuggish, rough street smart type guy. Heard in New York a lot.
Just consider
УРКА - деpзкий воp
УРКАГАН - деpзкий пpеступник-pецидивист, занимающий видное положение в гpуппе
УРКОВАТЬ - совеpшать пpеступления, связанные с насилием
Ruffneck - a thuggish, rough street smart type guy. Heard in New York a lot.
Just consider
22 hrs
goon / punk
Just a suggestion.
Goon - 1. A punk, an aggressive and violent young criminal; A goon is a henchman of some description, usually a muscular thug with very little intelligence.
Goon - 1. A punk, an aggressive and violent young criminal; A goon is a henchman of some description, usually a muscular thug with very little intelligence.
1 day 30 mins
convict
Поправьте меня, если ошибаюсь, но, по-моему, урка - это человек, который хотя бы раз уже побывал в заключении. А для такого фрукта в английском самое подходящее слово - это convict
Something went wrong...