Jun 24, 2021 20:09
3 yrs ago
13 viewers *
Russian term
не в целях причинения вреда имущественным правам
Russian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Договор заключается Заемщиком не в целях причинения вреда имущественным правам кредиторов Заемщика;
When entering into the (this) Agreement, the Borrower does not intend to cause harm/damage to (to jeopardize) the property rights of...?
When entering into the (this) Agreement, the Borrower does not intend to cause harm/damage to (to jeopardize) the property rights of...?
Proposed translations
3 hrs
Selected
[in entering this agreement...] intends no harm to {impairment of) the property rights
xx
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
+1
20 mins
shall not be entered into by the Borrower for the purpose of damaging the property rights
The Agreement shall not be entered into by the Borrower for the purpose of damaging the property rights of the Borrower's creditors;
Something went wrong...