Nov 26, 2012 19:13
11 yrs ago
Russian term
из творога крупу сушила
Russian to English
Art/Literary
Food & Drink
A woman is describing how she used to prepare packages for her husband who was in the Labor Army in 1940s Siberia (the ironic thing is she's happy he's married another and she doesn't have to take the children's food to send to him).
Я детям даже их сто пятьдесят грамм не давала, все на сухари сушила! И мясо в печи высушивала, и из творога крупу сушила.
Я детям даже их сто пятьдесят грамм не давала, все на сухари сушила! И мясо в печи высушивала, и из творога крупу сушила.
Proposed translations
(English)
3 +2 | Drying cottage cheese | MariyaN (X) |
Proposed translations
+2
47 mins
Selected
Drying cottage cheese
Apparently she was drying the cottage cheese to make it similar to groats in order to be able to send it to her husband. To make cottage cheese non-perishable and thus to have it last longer.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...