Mar 3, 2014 14:36
10 yrs ago
Romanian term

înaintarea spre păcat

Romanian to English Art/Literary Religion
Și mereu zici că azi doar o să ne ținem în brațe, dar credeți-mă că e mai ușor să te abții de la a-l ține în brațe, decât să te înfrânezi de la înaintarea spre păcat.

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

progressing towards sin

from progressing towards sin
Note from asker:
mulţumesc
Peer comment(s):

agree Ovidiu Martin Jurj
11 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs

walking a sinful path

Cu toate ca “from progressing towards sin” este correct, consider ca este prea literal. Acesta este motivul pentru care propun o alta varianta.

“And always you say that only today we’ll hold each other in our arms, but believe me that it’s easier to abstain from holding him in your arms then to prevent yourself from walking a sinful path.”
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search