Glossary entry

Romanian term or phrase:

străjuit de un personaj coborât din ...

English translation:

Guarded by a ... I suppose you can translate this and, yes, it has a figurative meaning

Added to glossary by Lara Barnett
Feb 23, 2022 15:22
2 yrs ago
14 viewers *
Romanian term

străjuit de un personaj coborât din ...

Romanian to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters Restoration of art nouveau building
Does this have a figurative or physical meaning? i.e. I am confused about the use of "străjuit de un personaj"

Pentru a crea un plan monumental, arcada face corp comun cu un balcon străjuit de un personaj coborât din alte tărâmuri, ce îmbrățisează un vas înstelat.

Thank you.
Change log

Feb 23, 2022 17:16: Lara Barnett changed "Field" from "Art/Literary" to "Tech/Engineering"

Feb 24, 2022 06:42: Lara Barnett changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Marketing"

Discussion

Gabriela Raț Feb 24, 2022:
I agree with Aurelia. The text most likely refers to a statue depicting the "character" (human-like, if it's holding a vessel) in question.

A picture of what I imagine it must be: https://www.canstockphoto.com/two-stone-lions-on-pillars-gua...
Aurelia Popa Feb 24, 2022:
In my opinion, the character guarding (like a pillar) that balcony is a statue that is part of the architecture. That statue is holding a vessel/vase/bowl. I don't think it's a sailing vessel. It would have helped you to see the picture of that building. In the text it looks like the description of some castle or old building.
Lara Barnett (asker) Feb 24, 2022:
Context to figuritive aspect I need to understand where the hypothetical or imaginative context in this is placed, as there are no people involved in this narrative. This text is descriptive/architectural comment, so should be factual references. But, the text mentions another "character", and how is sailing vessel involved? Is this because the writer is trying to fictionally transform the reader to an imagined fantasy in order to evoke the past historical context of the design.? I.e. it is hypothetical for the purpose of sensational description?
Or, have I misunderstood the meaning here.?

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

Guarded by a ... I suppose you can translate this and, yes, it has a figurative meaning

"străjuit” is a rather literary, archaic word. It is not used in technical presentations. The rest of the text proves that.
Note from asker:
Can you explain what you mean please, as a literary translation of the entire phrase would not work, so I cannot see the use behind "guarded" here. Thank you.
How is it figurative - "Guarded by" would make no sense in English, without a slightly different sentence structure.
Peer comment(s):

agree Gabriela Raț
20 mins
That balcony in the text may normally have a pillar, described as a guardian character, descended from remote realms and who embraces some starry vase. It is quite poetic. I can imagine a statue in the structure of that building..ne
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins

carved by a figure from another realm

I would translate it as "carved by a figure from another realm"
Note from asker:
Could you elaborate please? How does this suggest "carved"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search