Oct 29, 2019 16:29
5 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

Suprido

Portuguese to Italian Other Law (general)
Salve!

Pessoal, estou em dúvida sobre a melhor tradução para o verbo "suprir" no seguinte contexto:
"em decorrência de um incêndio, foi suprido o ato de óbito de..."
Sugestões? =)

Proposed translations

24 mins
Selected

Sostituito

... perché l'originale è andato perduto con l'incendio forse?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vocês são ótimos, obrigada! (desculpem só agora, mas podia jurar que tinha respondido... que cabeça a minha! :o)"
30 mins

è stato soppresso

Acho que o correto, no original em português, seria "suprimido" e não "suprido". Logo, traduziria "è stato soppresso".

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2019-10-29 17:05:46 GMT)
--------------------------------------------------

Caso o contexto seja no sentido de que o ato de morte que fora destruído pelo incêndio está sendo refeito, concordo com o colega Massimiliano e utilizaria "è stato sostituito".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search