Oct 29, 2019 16:29
5 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
Suprido
Portuguese to Italian
Other
Law (general)
Salve!
Pessoal, estou em dúvida sobre a melhor tradução para o verbo "suprir" no seguinte contexto:
"em decorrência de um incêndio, foi suprido o ato de óbito de..."
Sugestões? =)
Pessoal, estou em dúvida sobre a melhor tradução para o verbo "suprir" no seguinte contexto:
"em decorrência de um incêndio, foi suprido o ato de óbito de..."
Sugestões? =)
Proposed translations
(Italian)
2 | Sostituito | Massimiliano Rossi |
4 | è stato soppresso | Juliana Machado de Souza |
Proposed translations
24 mins
Selected
Sostituito
... perché l'originale è andato perduto con l'incendio forse?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vocês são ótimos, obrigada! (desculpem só agora, mas podia jurar que tinha respondido... que cabeça a minha! :o)"
30 mins
è stato soppresso
Acho que o correto, no original em português, seria "suprimido" e não "suprido". Logo, traduziria "è stato soppresso".
--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2019-10-29 17:05:46 GMT)
--------------------------------------------------
Caso o contexto seja no sentido de que o ato de morte que fora destruído pelo incêndio está sendo refeito, concordo com o colega Massimiliano e utilizaria "è stato sostituito".
--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2019-10-29 17:05:46 GMT)
--------------------------------------------------
Caso o contexto seja no sentido de que o ato de morte que fora destruído pelo incêndio está sendo refeito, concordo com o colega Massimiliano e utilizaria "è stato sostituito".
Something went wrong...