Dec 19, 2007 16:29
16 yrs ago
Portuguese term

patricinha

Portuguese to German Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Estou à cata de uma boa tradução para "patricinha". Kann jemand mir helfen?

Hier sind gute Definitionen von diesem bekannten Wesen der brasilianischen Menschenlandschaft:

http://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=2006082909032...
Proposed translations (German)
3 +2 affektierte Tussi
4 Yuppie

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

affektierte Tussi

Der Beschreibung auf http://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=2006082909032... nach könnte "affektierte Tussi" oder nur "Tussi" passen.
Peer comment(s):

agree irinaleven : ja, oder auch "Modetussi", "Schickimicki-Tussi"
2 hrs
agree Brasiversum : auf jeden Fall "Tussi"
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

Yuppie

No Brasil chamamos os yuppies de patricinhas (feminino) e mauricinhos (masculino). Não sei se existe correspondente em alemão.

--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2007-12-19 23:30:08 GMT)
--------------------------------------------------

Patricinhas werden in Brasilien junge Frauen der gehobenen Klasse genannt, die am Anfang der Karriere stehen, sich nach der neuen Mode kleiden und teure Lokale besuchen. Eben, wie die Yuppies in England oder USA. Es ist kein unbedingt abwertendes Urteil eine Patricinha zu sein, nur hebt es den Klassenunterschied sehr hervor. Eine Patricinha ist eben eine verwöhnte Tochter einer Familie der gehobenen Klasse.
Peer comment(s):

neutral irinaleven : "Yuppie" scheint mir hier fast noch zu schlau, es gibt im Deutschen davon keine weibliche Form.
30 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search