Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Cisco no olho

English translation:

speck in the eye

Added to glossary by cristina estanislau
Jul 16, 2007 17:48
17 yrs ago
Portuguese term

Cisco no olho

Portuguese to English Other Medical (general) medicinal plants
É um artigo sobre fitoterapia e uma das plantas medicinais é indicada para "cisco no olho"
Change log

Jul 20, 2007 07:33: cristina estanislau Created KOG entry

Discussion

Muriel Vasconcellos Jul 21, 2007:
Thanks for being patient with Rachel and me. I'm glad you found the perfect answer.
Andrea Steiner (asker) Jul 21, 2007:
Yeah, I thought that was strange too, but I asked and it really is a speck!! And it exactly the plant that Denise mentioned, "alfavaca"
Muriel Vasconcellos Jul 20, 2007:
Rachel and I are perplexed because specks are carried away with tears. I just now had a thought. Maybe it's a "stye." I can visualize using some kind of herbal application to treat a styel
Andrea Steiner (asker) Jul 20, 2007:
not a typo Muriel, it is not a typo, it is really something in the eye, and the plant is used externally.
Muriel Vasconcellos Jul 19, 2007:
Do you know if these plants are to be taken orally, or as applications?

Proposed translations

+6
1 min
Selected

speck in the eye

sugg

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-07-16 17:50:38 GMT)
--------------------------------------------------

dirt or dust
Peer comment(s):

agree Marcelo Gonçalves
2 mins
obrigada marcelo
agree Mellodyz
9 mins
obrigada mellody
agree nathalia woglo
21 mins
obrigada nathalia
agree rhandler : Trata-se com fitoterapia?
1 hr
é estranho mesmo
agree Humberto Ribas
4 hrs
obrigada humberto
agree Denise Miranda : Olha só: descobri que semente de alfavaca tira cisco do olho. Quem iria imaginar?//A semente de alfavaca liga-se ao cisco, que é retirado facilmente.km-stressnet.blogspot.com/
6 hrs
obrigada denise. falas a sério?
neutral Muriel Vasconcellos : If the context is about herbal treatments that you take orally, then I think it's a mistake in the original. If the context is about using herbs mechanically, then that's something else.
3 days 2 hrs
obrigada Muriel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!!"
+1
1 hr

"cisto no olho" ?

just wondering if it's that
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : I just now realized that you were suggesting it was a typo. I kind of skipped over your answer because I didn't undertand it.
3 days 55 mins
Thank you Muriel!
Something went wrong...
+1
6 hrs

cyst on the eye

I'm thinking that it's a typo for "quisto". "Quisto no olho" is a cyst on/near the eye. I'm thinking of those puffy red things that appear on the lid that my grandmother used to call a "wen." I can't find any documentation for "wen."

The pictures of the dermoid cyst look more serious than what I have in mind:

About 35% have a dermoid (cyst on the eye), which is usually not harmful and does not impair vision. If a dermoid is going to occur it will be present from ...
www.ucdmc.ucdavis.edu/children/services/cleft/health/anomal...



Peer comment(s):

agree Rachel Fell : http://www1.folha.uol.com.br/folha/ilustrada/ult90u52724.sht... "O cisto (também chamado de quisto)..." -well, so it would seem...\\I thought tears removed specks, etc.-?\\Thought you might mean that - they usu. go on their own too tho' preps. are used too
9 hrs
That's why I suggested something else. I just remembered the word I was trying to remember - stye!
agree Neil Stewart : does sound like a typo...
9 hrs
Thanks, Neil!
disagree Bett : not a typo in Brazil we say "cisco" for anything very small, even a child can be called a "cisco" so I would think they mean "speck" just like in the bible...
2 days 17 hrs
I understand your point. But why would you take an herbal treatment for it? I think someone made a mistake because of the similarity of the two words.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search