Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
"morde fronha"
English translation:
gay
Added to glossary by
Marlene Curtis
Aug 21, 2013 00:45
11 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
"morde fronha"
Portuguese to English
Tech/Engineering
Idioms / Maxims / Sayings
Human Resource - hotline
Contexto: Uma ligação realizada por um empregado para a linha de conduta ética do setor de RH.
"Eu me recusei a realizar o trabalho em altura por achar que não estava seguro, o encarregado então disse que eu era um "morde fronha".
Gostaria de alternativas para este "termo". - "morde fronha".
Obrigado
"Eu me recusei a realizar o trabalho em altura por achar que não estava seguro, o encarregado então disse que eu era um "morde fronha".
Gostaria de alternativas para este "termo". - "morde fronha".
Obrigado
Proposed translations
(English)
4 +2 | gay | Marlene Curtis |
4 | pillow-biter | Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães |
4 | sissy | Catarina Aleixo |
4 | (UK) whimp | Nick Taylor |
4 | wuss | airmailrpl |
3 | '' a good for nothing'' | connie leite |
Change log
Sep 4, 2013 11:22: Marlene Curtis Created KOG entry
Proposed translations
+2
35 mins
Selected
gay
Acho mais suave.
Morde fronha - Dicionário inFormal
www.dicionarioinformal.com.br/morde fronha/
Translate this page
Significado de morde fronha no Dicionário inFormal online de Português. ... Dizem que Maurício é um morde fronha, ele sempre teve um jeitinho de gay
https://www.google.com/#fp=b68d85d2c2288c6c&q=morde fronha (...
Morde fronha - Dicionário inFormal
www.dicionarioinformal.com.br/morde fronha/
Translate this page
Significado de morde fronha no Dicionário inFormal online de Português. ... Dizem que Maurício é um morde fronha, ele sempre teve um jeitinho de gay
https://www.google.com/#fp=b68d85d2c2288c6c&q=morde fronha (...
Peer comment(s):
agree |
Paulinho Fonseca
: Sem dúvida, o termo generaliza sem ofender.
5 hrs
|
Grata!
|
|
agree |
Verginia Ophof
15 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 mins
pillow-biter
Mais direto impossível...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pillow-biter
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-08-21 01:03:14 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Seria interessante marcar a opção "this question may offend"
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pillow-biter
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-08-21 01:03:14 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Seria interessante marcar a opção "this question may offend"
Peer comment(s):
agree |
Mark Thompson
: In the UK this is a common derogatory term for a gay man.
16 hrs
|
Thanks, Mark. As this is an HR/workplace harassment issue, I think it is important that the translation convey the exact level of offense.
|
|
disagree |
airmailrpl
: fronha => pillow case..
3 days 18 hrs
|
This is an idiom! As corroborated by Mark above.
|
5 hrs
sissy
I opt for this or something similar because although "morde-fronha" means gay the idea here is that the speaker is suggesting he's too "chicken" (scared) to do something. Sissy works because it means both "chicken" and "gay". As for making it less offensive IMO we have to reflect the intention of the original writer as closely as possible and if the term used is offensive then why should it be less so in translation?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-21 06:28:58 GMT)
--------------------------------------------------
should read "I'd"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-21 06:30:03 GMT)
--------------------------------------------------
If you choose to use this it would read "he called me a sissy"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-21 06:28:58 GMT)
--------------------------------------------------
should read "I'd"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-21 06:30:03 GMT)
--------------------------------------------------
If you choose to use this it would read "he called me a sissy"
7 hrs
(UK) whimp
(UK) whimp
1 day 14 hrs
'' a good for nothing''
another suggestion... not too offensive I guess!
3 days 18 hrs
wuss
"morde fronha" => wuss
wuss
wo͝os
noun
informal
noun: wuss; plural noun: wusses
1.
a weak or ineffectual person (often used as a general term of abuse).
wuss
wo͝os
noun
informal
noun: wuss; plural noun: wusses
1.
a weak or ineffectual person (often used as a general term of abuse).
Discussion
A male displaying percieved feminine characteristics through actions which cause his peers to think less of him.Being a big girls blouse is much worse than being just a girls blouse, thus it's highly insulting nature.Also used to force a man to do something they fear through peer pressure.