Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Bem Visto as Coisas
English translation:
All things considered/Actually/In fact
Added to glossary by
Vasco Mota Pereira
Sep 8, 2008 09:05
16 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
Bem Visto as Coisas
Portuguese to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Good Morning everyone.
I was wondering if you could help me with the translation of the expression:
"Bem visto as coisas"
Thank you in advance,
I was wondering if you could help me with the translation of the expression:
"Bem visto as coisas"
Thank you in advance,
Proposed translations
(English)
Change log
Mar 19, 2009 23:45: Vasco Mota Pereira Created KOG entry
Proposed translations
+4
19 mins
Selected
All things considered/Actually/In fact
Hope these help.
Peer comment(s):
agree |
Katarina Peters
2 hrs
|
agree |
Jacqueline Sarbib
2 hrs
|
agree |
Flavia Martins dos Santos
4 hrs
|
agree |
Luciana Roppa
10 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you everyone."
13 mins
on second thought; the way you put it
acho que é isto
25 mins
in point of fact / as a matter of fact
These are good options in the context, I think and sound good for an advertising "slogan"
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-09-08 09:31:35 GMT)
--------------------------------------------------
I would say that the tone of these options is very similar to that of "bem visto as coisas"
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-09-08 09:31:35 GMT)
--------------------------------------------------
I would say that the tone of these options is very similar to that of "bem visto as coisas"
+2
36 mins
At the end of the day
Just a side note: it should be "Bem vistas as coisas".
BBC SPORT | Sports Talk | Should Tiger put Ryder Cup first? - [ Traduzir esta página ]At the end of the day, it offers all the glory, if not more than that of individual competitions. I believe Tiger can make up his own mind as to what his ...
news.bbc.co.uk/sport1/hi/sports_talk/2270516.stm - 72k - Em cache - Páginas semelhantes
BBC SPORT | Sports Talk | Should Tiger put Ryder Cup first? - [ Traduzir esta página ]At the end of the day, it offers all the glory, if not more than that of individual competitions. I believe Tiger can make up his own mind as to what his ...
news.bbc.co.uk/sport1/hi/sports_talk/2270516.stm - 72k - Em cache - Páginas semelhantes
Peer comment(s):
agree |
Marlene Curtis
2 hrs
|
Obrigada, Marlene
|
|
agree |
rhandler
: Sua correção da concordância foi providencial, perguntava-me se ninguém mais havia percebido o erro de concordância de gênero e número!
3 hrs
|
Penso que é tão óbvio que ninguém o referiu, mas mesmo assim achei importante :) Obrigada, Ralph
|
3 hrs
+2
8 hrs
All in all
another alternative
Discussion
I thought about "actually"
Hope this sheds some light :)