Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Fica facultada a elaboracao

English translation:

Technical reports may be prepared...

Added to glossary by Marlene Curtis
Dec 18, 2013 03:20
10 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

Fica facultada a elaboracao

Portuguese to English Law/Patents Human Resources Union labor agreement
I need assistance with the correct translation of this phrase which appears in the following. Thanks for your help!

Podera se reunir em ambito regional ou na base, e no minimo, uma vez por més. Devera apresentar relatorios de trabalhos, pelo menos nos meses de margo, junho, e um final impreterivelmente até 30.09.2013, contendo os pareceres finais da comissao. Fica facultada a elaboracao de pareceres técnicos da comissao, quando oportuno for.
Change log

Dec 25, 2013 20:50: Marlene Curtis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/853717">dmesnier's</a> old entry - "Fica facultada a elaboracao "" to ""Technical reports may be prepared...""

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

Technical reports may be prepared...



Simply.
Peer comment(s):

agree Pablo Julián Davis : Nice and clean... assim de simples! Sounded so much grander in Portuguese, né?!
10 mins
Thanks! Merry Christmas!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
6 hrs

Cooperation will be given in drawing up (techncal reports...where possible.)

suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-12-18 09:23:02 GMT)
--------------------------------------------------

technical, oops!
Peer comment(s):

neutral Marlene Curtis : "Facultar" does not mean "to give cooperation". It is a fancy word meaning that something is allowed, may happen. Sorry, facultar does not mean to cooperate.
2 hrs
It is allowed because the other cooperates. You are confusing this with 'collaborates'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search