Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
regime de bens não estipulados legalmente
English translation:
Matrimonial property regime not legally established
Added to glossary by
Mark Pinto
Dec 9, 2016 19:14
7 yrs ago
Portuguese term
regime de bens não estipulados legalmente
Portuguese to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Marriage Certificate
Context:
"O casamento foi celebrado em regime de bens não estipulados legalmente"
Is this the same as "comunhão de bens" OR "separação de bens" or something else?
"O casamento foi celebrado em regime de bens não estipulados legalmente"
Is this the same as "comunhão de bens" OR "separação de bens" or something else?
Proposed translations
(English)
4 +1 | Matrimonial property regime not legally established | Gilmar Fernandes |
4 | matrimonial property scheme/regime not legally stipulated | Margarida Martins Costelha |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
Matrimonial property regime not legally established
http://www.coupleseurope.eu/en/portugal/topics/3-how-can-the...
c) an atypical regime, meaning that the spouses may select a regime that has characteristics of two or even three of the matrimonial property regimes.
c) an atypical regime, meaning that the spouses may select a regime that has characteristics of two or even three of the matrimonial property regimes.
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
matrimonial property scheme/regime not legally stipulated
Yes, 'comunhão de bens', 'separação de bens' or 'comunhão de aquiridos' in Portugal.
https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=mwRLWPyuIYXY8gfKh5WgDA&g...
https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=mwRLWPyuIYXY8gfKh5WgDA&g...
Something went wrong...