Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
po stronie WN/ po stronie MA
Spanish translation:
el lado del debe(saldo deudor)/el lado del haber(saldo acreedor)
Added to glossary by
Olga Furmanowska
Apr 24, 2007 15:45
17 yrs ago
3 viewers *
Polish term
po stronie WN/ po stronie MA
Polish to Spanish
Bus/Financial
Accounting
Kontekst:
"Obroty w okresie od XXXX do XXX wynosiy:
po stronie WN XXXXXXXXXXXXXX
po stronie MA XXXXXXXXXXXXXX"
Dla ułatwienia:
"Po stronie Wn ujmuje się wszystkie obciążenia konta – zapisuje się tutaj w ciężar konta. Po stronie Ma następuje uznanie konta – zapis dokonywany jest na jego dobro." (http://www.infor.pl/dokument.html?P180=I02.2003.162.00000080...
Ale jak to bedzie po hiszpańsku?
Z góry dziękuję za pomoc.
"Obroty w okresie od XXXX do XXX wynosiy:
po stronie WN XXXXXXXXXXXXXX
po stronie MA XXXXXXXXXXXXXX"
Dla ułatwienia:
"Po stronie Wn ujmuje się wszystkie obciążenia konta – zapisuje się tutaj w ciężar konta. Po stronie Ma następuje uznanie konta – zapis dokonywany jest na jego dobro." (http://www.infor.pl/dokument.html?P180=I02.2003.162.00000080...
Ale jak to bedzie po hiszpańsku?
Z góry dziękuję za pomoc.
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | el lado del debe(saldo deudor)/el lado del haber(saldo acreedor) |
Kasia Platkowska
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
el lado del debe(saldo deudor)/el lado del haber(saldo acreedor)
DEBE Y HABER.
En la terminología contable la palabra debe se refiere al lado izquierdo de cualquier cuenta. POr lo tanto, el lado del "debe" significa el lado izquierdo; Un asiento en el debe significa un asiento en el lado izquierdo de la cuenta; y saldo del debe ( o saldo deudor) significa un saldo en la parte izquierda de la cuenta. Cargar significa registrar un asiento en la parte izquierda de una cuenta.
La palabra haber se refiere al lado derecho de cualquier cuenta. por lo tanto , el lado del haber significa el lado derecho. un asiento en el haber significa un asiento en el lado derecho de la cuenta; y un saldo del haber significa un saldo de la parte derecha de la cuenta. abonar significa registrar una entrada en el lado derecho de una cuenta.
El lado del debe (saldo deudor) existe en una cuenta cuando la suma de los cargos en esa cuenta es mayor que la suma de los créditos a la misma. Un saldo del haber (saldo acreedor) existe cuando la suma de los créditos de una cuenta es mayor que la suma de los cargos de la misma cuenta . Una cuenta esta balaceada o soldada cuando la suma de los cargos es igual a la suma de los créditos. una cuenta esta abierta cuando tiene un saldo , ya sea del debe o del haber .
En la terminología contable la palabra debe se refiere al lado izquierdo de cualquier cuenta. POr lo tanto, el lado del "debe" significa el lado izquierdo; Un asiento en el debe significa un asiento en el lado izquierdo de la cuenta; y saldo del debe ( o saldo deudor) significa un saldo en la parte izquierda de la cuenta. Cargar significa registrar un asiento en la parte izquierda de una cuenta.
La palabra haber se refiere al lado derecho de cualquier cuenta. por lo tanto , el lado del haber significa el lado derecho. un asiento en el haber significa un asiento en el lado derecho de la cuenta; y un saldo del haber significa un saldo de la parte derecha de la cuenta. abonar significa registrar una entrada en el lado derecho de una cuenta.
El lado del debe (saldo deudor) existe en una cuenta cuando la suma de los cargos en esa cuenta es mayor que la suma de los créditos a la misma. Un saldo del haber (saldo acreedor) existe cuando la suma de los créditos de una cuenta es mayor que la suma de los cargos de la misma cuenta . Una cuenta esta balaceada o soldada cuando la suma de los cargos es igual a la suma de los créditos. una cuenta esta abierta cuando tiene un saldo , ya sea del debe o del haber .
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ślicznie dziękuje :)"
Something went wrong...