Glossary entry

Polish term or phrase:

system odzysku energii

Italian translation:

sistema di recupero energia

Added to glossary by SignoraAnna
Oct 18, 2005 09:04
19 yrs ago
2 viewers *
Polish term

system odzysku energii

Polish to Italian Tech/Engineering Energy / Power Generation
system odzysku energii - w pojazdach elektrycznych
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Irek Bojczuk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

-1
1 hr
Selected

sistema di recupero l’energia

sistema di recupero l’energia

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2005-10-18 10:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

bez l' tylko energia
Przepraszam, to z rozpêdu :)
Peer comment(s):

neutral Irek Bojczuk : Moja odpowiedz znalazła sie u kol. dudka, przepraszam. Recuperare qualcosa, ale il recupero DI qualcosa. Myślałem, że to oczywiste: dell'energia.
3 hrs
Jak napisałponiżej Daniele oba sformułowania są poprawne i stosowane równolegle.
disagree Daniele Martoglio : brzmi lepiej "sistema di recupero dell’energia". Ale tez samo "energia" moze byc, nie jest niepoprawny, tylko gorzej brzmi, wedlug mnie. ("dell'energia" ma tez lekka przewaga googlowska, 49 na 37)
5 hrs
Daniele ,dzięki za uwagi.Irek nadal nie wskazałes co jest błędnego,ani nie podałeś Twojej propozycji.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziêkujê bardzo."
7 mins

energy recovery system

proste tlumaczenie
Peer comment(s):

neutral Piotr Plonski : Proste ,tylko miało byc na włoski :)
1 hr
neutral Irek Bojczuk : Zdaję sobie sprawę, że (my) użytkownicy języka technicznego możemy iść na skróty, ale tłumacze (my) powinniśmy szukać rozwiązań poprawnych ;-)) (patrz słowniki)
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search