Glossary entry (derived from question below)
Oct 11, 2010 00:03
14 yrs ago
3 viewers *
Polish term
wieszcz
Polish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Tuwim i Gałczyński
"Gałczyński przeżył ukąszenie przez komunizm łagodniej. Wypisywał peany na cześć Lenina („Bo, że umarł, to ciągle boli –...”), Armii Czerwonej, Janka Krasickiego i Marcelego Nowotki, po emigracji Czesława Miłosza ogłosił „Poemat dla zdrajcy”, biskupów porównywał do analfabetów, ale był także autorem „Listów z fiołkiem” i przedstawień absurdalnego teatrzyku „Zielona Gęś”. Wymagano od niego mniej, bo poeta, o którego utworach Stefan Kisielewski pisał – kosmiczny bełkot, a Adam Ważyk – piski rozwydrzonego kanarka, o którego pijackich wybrykach krążyły legendy, nie bardzo nadawał się na WIESZCZA."
http://archiwum.polityka.pl/art/skumbrie-w-tomacie-i-ozor-na...
http://archiwum.polityka.pl/art/skumbrie-w-tomacie-i-ozor-na...
Proposed translations
(English)
4 | poet-prophet | Iwona Szymaniak |
3 +1 | national bard / poet | Przemysław Szkodziński |
Proposed translations
7 hrs
Selected
poet-prophet
English Romantic poetry, the concept of the poet-prophet, which he shows to be directly, indisputably derived from the Old Testament.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+1
8 mins
national bard / poet
"National bard" chyba będzie najbardziej rozpowszechnione. Ew. dałbym "national poet". W zdaniu proponuję tak: "...was no national bard material" lub w ten deseń.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-10-11 00:25:10 GMT)
--------------------------------------------------
Bard/Wieszcz
I'd suggest "national prophet" then, if you aim to maintain the tense factor. Although I believe that the "national" part is of utmost importance here. The article states that Galczynski was not exactly someone whom you'd like the whole nation to admire, schoolchildren included - and whom you'd want representing your country to the world at large (and, well, such is the role of "national poets" or "national bards").
"Prophet" might also be misleading - it's more of a religious term, and "wieszcze" were of the literary world. I'd go for clarity here, personally.
"National poet" would be the most neutral option.
Galczynski did not write about the future all that often, anyway. ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-10-11 00:27:06 GMT)
--------------------------------------------------
From the Wikipedia article:
"A national poet or national bard is a poet held by tradition and popular acclaim to represent the identity, beliefs and principles of a particular national culture. The national poet as culture hero is a long-standing symbol, to be distinguished from the successive holders of a bureaucratically-appointed Poet Laureate office."
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-10-11 00:25:10 GMT)
--------------------------------------------------
Bard/Wieszcz
I'd suggest "national prophet" then, if you aim to maintain the tense factor. Although I believe that the "national" part is of utmost importance here. The article states that Galczynski was not exactly someone whom you'd like the whole nation to admire, schoolchildren included - and whom you'd want representing your country to the world at large (and, well, such is the role of "national poets" or "national bards").
"Prophet" might also be misleading - it's more of a religious term, and "wieszcze" were of the literary world. I'd go for clarity here, personally.
"National poet" would be the most neutral option.
Galczynski did not write about the future all that often, anyway. ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-10-11 00:27:06 GMT)
--------------------------------------------------
From the Wikipedia article:
"A national poet or national bard is a poet held by tradition and popular acclaim to represent the identity, beliefs and principles of a particular national culture. The national poet as culture hero is a long-standing symbol, to be distinguished from the successive holders of a bureaucratically-appointed Poet Laureate office."
Discussion
-------------
jeśli szukasz czegoś bardziej „egzotycznego” :), może "makar" sie nada ....?
http://en.wikipedia.org/wiki/Makar
BARD
"1 a : a tribal poet-singer skilled in composing and reciting verses on heroes and their DEEDS (past tenses), [Merriam-Webster Collegiate® Dictionary, 2005].
The WIESZCZ tradition involved using the future tenses, like in Slovacki