Jul 6, 2011 11:44
13 yrs ago
5 viewers *
Polish term
utwory wodno lodowcowe
Polish to English
Other
Geology
Pod względem geologicznym są to plejstoceńskie utwory wodno lodowcowe wykształcone w postaci piasków różnoziarnistych przewarstwionych glinami, spoczywających na glinach morenowych. Warstwę wierzchnią stanowi humus.
Proposed translations
(English)
5 | glaciofluvial deposits | Ania Horsfall |
5 +2 | glacioaqueous deposits | Igor Romanovich Kravchenko-Berezhnoy |
4 | fluvial and glacial formations (units, members) | Iwona Szymaniak |
Proposed translations
5 mins
Selected
glaciofluvial deposits
glaciofluvial deposits
Peer comment(s):
agree |
Piotr Wargan
: tak, jest (piszą też glacifluvial, i z "-" w środku czasem też)
1 hr
|
disagree |
Polangmar
: Jednak nie w świetle argumentów przedstawionych w dyskusji.
10 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
fluvial and glacial formations (units, members)
IMO
+2
1 hr
glacioaqueous deposits
"Glacioaqueous" obejmuje pochodzenie tego czy innego osadu przez dzialanie lodowca i badz-jakiego z rozmaitych srodowisk wodnych, blizej nie okreslonego - o co wlasnie chodi Askerowi.
Srodowiska te sa liczne i rozmaite -- wymienie rzeke (glaciofluvial), morze (glaciomarine), jezioro (glaciolacustrine) -- a wiec zawezac termin o znaczenju bardzo szerokim do jednego z przejawow lodowcowych nie ma podstaw.
Srodowiska te sa liczne i rozmaite -- wymienie rzeke (glaciofluvial), morze (glaciomarine), jezioro (glaciolacustrine) -- a wiec zawezac termin o znaczenju bardzo szerokim do jednego z przejawow lodowcowych nie ma podstaw.
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
: OK: http://tinyurl.com/684plva
10 days
|
agree |
Iwona Szymaniak
10 days
|
Dziekuje):-o)
|
Discussion
Osady fluwioglacjalne (rzeczno-lodowcowe) – osady rzek wypływających z lodowca...
http://tinyurl.com/6zf5bzx
Nie iest to do rzeczy, za przeproszeniem towarzystwa. Autor nie mowi ni o "glacial meltwater", ni o "Fluvioglacial landforms", lecz jedynie o utworach wodno-lodowcowych. Ktore to utwory powstaja w badz-jakich, blizej nie okreslonych, srodowiskach, gdzie wspoldzialaja lodowiec i wody, czy to plynace, czy to nie plynace, i juz. Utrzymywac ze sa plynace jest domniemaniem (czyli zaniechaniem obowiazujacei w kazdym sumiennym badanju zasady brzytwy Ockhama: "Nie wolno przyjąć niczego bez uzasadnienia, że ono jest, musi ono być oczywiste albo znane na mocy doświadczenia, albo zapewnione przez autorytet Pisma Świętego". Czyli, w danym przypadku, nie domniemywac bez potrzeby niczego poza tym, co jest stwierdzone przez autora i doswiadczenie (chociaz by moje chude i nikczemne).
Słowo "fluvio" nie odnosi się do rzeki (to raczej "alluvial"), lecz do płynięcia:
Fluvioglacial landforms are landforms molded by glacial meltwater.
http://en.wikipedia.org/wiki/Fluvioglacial_landform
A termin "utwory wodnolodowcowe" nie jest wcale rzadki (kilkaset wystąpień: http://tinyurl.com/6lfefp9 ), czyli sytuacja przez niego opisywana jest bardzo częsta.
Jedyne co jest jasne, ze lodowiec i (jakies) wody wspoldzialaly w utworzeniu pewnego osadu.
Wlasnie dlatego uzyto "wodno lodowcowe" (glacioaqueous), a nie "rzeczno-lodowcowe" (fluvio-glacial).
Ja wierze autorowi, raczej niz Google'owi.
Ze termin jest rzadki, znaczy tylko, ze sytuacja przez niego opisywana jest rzadka.
Ja sie nie uwazam za madrzejszego od autora, i tlumacze word for word - glacioaqueous.
Jak komus wyda sie egzotyczne, slownikow nie brak. Uczyc sie nigdy nie za pozno.
A odrzucac termin z powodu jego rzadkosci nie jest good practice.
Pokolenia badaczy wzbogacali terminologje nie po to, by tlumacze ja poddawli kastracji.