Jun 17, 2015 15:20
9 yrs ago
1 viewer *
Polish term

zrzutki na typy

Polish to English Other Gaming/Video-games/E-sports betting
Chodzi o zrzutki na płatne typy, to znaczy kupowanie typów sportowych (picks) w zakładach bukmacherskich wspólnie z innymi osobami, dzieląc się kosztami. Poczytałam trochę na ten temat i jest to typowo polski wynalazek - nie mam pojęcia, czy jest jakiś termin na taką "działalność" w angielskim, a nie chcę wymyślać na siłę. Może ktoś ma dobry pomysł, jak to zgrabnie ująć?

Discussion

Marta Wasilewska-Piątek (asker) Jun 19, 2015:
Dziękuję Wam za sugestie. Termin jako taki nie występuje w angielskim - to udało mi się ustalić. Kombinowałam z "chip in", jednak w końcu zdecydowałam się na "whip-rounds for tips" - nie jest może utartym zwrotem, ale myślę, że jako taka trochę "wersja opisowa" będzie zrozumiałe dla różnych użytkowników języka. Jeszcze raz dziękuję za poświęcony czas i pomysły.
geopiet Jun 17, 2015:
to chip in jako „zrzuta” na coś
Karol Kacprzak Jun 17, 2015:
„whip-rounds” for betting tips ? Tak na szybko znalazło mi się coś takiego, ale to raczej tłumaczenie PL > EN, więc nie daję jako odpowiedź...

http://closed-forum.com/content/affiliate-program
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search