Glossary entry (derived from question below)
Malay term or phrase:
Penjaga Hati Dan Wira Kesayanganku!
English translation:
My beloved hero and champion of my heart.
Added to glossary by
A-MMI (X)
Jul 12, 2001 07:56
23 yrs ago
1 viewer *
Malay term
Penjaga Hati Dan Wira Kesayanganku!
Non-PRO
Malay to English
Other
It was the subject in an e-mail
Proposed translations
(English)
0 +1 | My beloved hero and champion of my heart. | rkaru |
Proposed translations
+1
2 days 2 hrs
Selected
My beloved hero and champion of my heart.
... more or less.
"Wira kesayanganku" is straightforward "My beloved hero" but "penjaga hati" is a bit difficult. We seldom (almost never) say that. Literally it means "guardian of the heart" but that is so unromantic, so I'll go with "champion", not like a winner=champion but someone who would fight for the lady's heart.
(Excuse me... but I do tend to ramble on sometimes)
"Wira kesayanganku" is straightforward "My beloved hero" but "penjaga hati" is a bit difficult. We seldom (almost never) say that. Literally it means "guardian of the heart" but that is so unromantic, so I'll go with "champion", not like a winner=champion but someone who would fight for the lady's heart.
(Excuse me... but I do tend to ramble on sometimes)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...