Nov 29, 2010 05:52
13 yrs ago
Japanese term
極める
Japanese to English
Other
Manufacturing
QC Circle
品質改善活動の報告集で、各QCサークルのスローガンのようなものを表現しているフレーズです。
来客接遇を極める、貿易コンプライアンスを極める と2つありますが、それぞれ表現を変える必要があるでしょうか?
来客接遇を極める、貿易コンプライアンスを極める と2つありますが、それぞれ表現を変える必要があるでしょうか?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
46 mins
Selected
master
"Mastering customer service" and "Mastering trade compliance" sound fine to me.
Peer comment(s):
agree |
Hidetoshi kudo
: nice and simple
2 hrs
|
agree |
Y. K.
6 hrs
|
agree |
MariyaN (X)
13 hrs
|
agree |
crossroad
1 day 20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました"
1 hr
3 hrs
go all out
極める also "go to extremes." But, since that would sound a bit contrived, the phrase "go all out" is a synonym and would convey the meaning. So, as slogans, here are some ideas:
We go all out for customer service.
We go all out for trade compliance.
We go out of our way for to please our customers.
Here’s an article about customer service using the phrase “go all out” in the title:
http://www.americanlaundrynews.com/article.cfm?articleID=178...
- Mistakes Happen, But Go All Out to Make Things Right -
I’ve always believed that it’s easier to keep a customer than to find a new one. I’m sure that most of my readers will agree with that statement, but the reality of customer service and retention is that we often don’t follow this advice through our actions.
The first step in developing a good customer relations program is to realize that our organization isn’t perfect and we will make mistakes.
Here’s an article using the phrase “go all-out” regarding trade:
http://www.dcvelocity.com/articles/20100402tcc_helps_exporte...
When an exporter files a complaint, TCC assigns a team of experts who examine the evidence, determine whether there has been unfair treatment or a violation of a trade agreement, and verify all case-related information. The next phase involves setting a goal and crafting a strategy and action plan. When it's time to implement the plan, "TCC is ready to go all-out", Ellis said.
We go all out for customer service.
We go all out for trade compliance.
We go out of our way for to please our customers.
Here’s an article about customer service using the phrase “go all out” in the title:
http://www.americanlaundrynews.com/article.cfm?articleID=178...
- Mistakes Happen, But Go All Out to Make Things Right -
I’ve always believed that it’s easier to keep a customer than to find a new one. I’m sure that most of my readers will agree with that statement, but the reality of customer service and retention is that we often don’t follow this advice through our actions.
The first step in developing a good customer relations program is to realize that our organization isn’t perfect and we will make mistakes.
Here’s an article using the phrase “go all-out” regarding trade:
http://www.dcvelocity.com/articles/20100402tcc_helps_exporte...
When an exporter files a complaint, TCC assigns a team of experts who examine the evidence, determine whether there has been unfair treatment or a violation of a trade agreement, and verify all case-related information. The next phase involves setting a goal and crafting a strategy and action plan. When it's time to implement the plan, "TCC is ready to go all-out", Ellis said.
12 mins
to reach to pinnacle of_______
The term itself means to reach the extreme boundary (usually high) of something, or to succeed in doing something.
品質 and 来客接遇 could both work in slogans like:
Reaching the Pinnacle of Customer Service
The Pinnacle of Quality. Achieved.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-11-29 09:46:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ack! I mean "To reach THE pinnacle of _______"
品質 and 来客接遇 could both work in slogans like:
Reaching the Pinnacle of Customer Service
The Pinnacle of Quality. Achieved.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-11-29 09:46:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ack! I mean "To reach THE pinnacle of _______"
8 hrs
to be thorough about
I usually word this as "to be thorough/thoroughgoing about." My understanding of it is to, like Joyce says, really "go all out" to do something well, though depending on the tone of your text, the actual phrase "go all out" might be too casual.
+1
11 hrs
maximize
極める simply means "maximize." e.g. maximize customer service
Peer comment(s):
agree |
David Gibney
: "Maximize" sounds best to me in this context
2 days 3 hrs
|
Thank you, David! Have a good day!
|
2 days 2 hrs
know 〜 inside out/acquire familiarity with/be thoroughly familiar with
alternatives
Discussion