Dec 11, 2007 21:18
16 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

クレジットカードの伝票

Japanese to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
This is from a company policy on how a company reimburses employees for business expenses.

<カード使用時>
カードを使用した場合も払戻しを認める。
ただし、レジより打ち出されたレシート又は領収書を提出するものとする。クレジットカードの伝票による精算は認められない。
クレジットカードを使用してインターネットでの購入をした場合はカード支払請求書をレシート(領収書)の代わりとする。

What is クレジットカードの伝票? And how is that different from カード支払請求書?

Thanks.

Discussion

conejo (asker) Dec 11, 2007:
OK, カード支払請求書 makes sense. But now I guess the question is, how is a クレジットカードの伝票 different from a レジより打ち出されたレシート?
KathyT Dec 11, 2007:
back to the customer at the same time as returning the customer's credit card.
Does that make sense?
KathyT Dec 11, 2007:
The カード支払請求書 is the monthly invoice with detailed charges on it, while the クレジットカードの伝票 is issued by the establishment at the time of transaction. The register receipt is issued at the same time for in-person transactions, and is often stapled or handed
conejo (asker) Dec 11, 2007:
And how is クレジットカードの伝票 different from a register receipt?

Proposed translations

46 mins
Selected

credit card slips

credit card slips is handed together with a " レジより打ち出されたレシート(receipt) from sales company or shop.

receipt don't need be signed by the buyer, but credit card slips need be signed up by buyer.

Does this explaination make sense?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
3 hrs

Credit card receipt(s)

This term is also commonly used, and depending on your target dialect and place of doing business it is sometimes more common.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search