Glossary entry

Italian term or phrase:

set

Spanish translation:

programación

Added to glossary by Mariana Perussia
Dec 1, 2006 21:22
17 yrs ago
2 viewers *
Italian term

set

Italian to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering produce caricatori automatici di barre per torni mono e plurimandrino
SET ZERO MACCHINA MOTORI 1FK TRAMITE TACCA DI ZERO


Questa specifica ha lo scopo di illustrare in maniera più completa le operazioni necessarie per eseguire il SET degli zero Macchina dei Motori 1FK7 tramite tacca di zero motore.

Proposed translations

14 mins
Selected

programación

Creo que en este caso podrías traducirlo así.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. El enlace me sirvió mucho.-"
1 day 2 hrs

serie de ceros

Quizá.
Something went wrong...
2 hrs

configurar los parámetros

Una alternativa. Buen fin de semana! :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 días5 horas (2006-12-04 03:08:38 GMT)
--------------------------------------------------

Me corrijo pues debí escribir "configuración de parámetros" en lugar del infinitivo :(

--------------------------------------------------
Note added at 2 días6 horas (2006-12-04 03:39:00 GMT)
--------------------------------------------------

Mariana, anoche como que me fijé solo el campo general, pero ahora que leo "caricatori automatici", se me ocurre que tal vez podría tratarse más bien del cero del sistema binario utilizado para codificar el estado "apagado" en lenguajes de programación de sistemas de automatización. Si estoy en lo correcto, la traducción de lo que en italiano es "set a zero" (que ni eso había sido capaz de "calibrar" bien), debería ser "conjunto cero", Esperemos a ver que dicen otros colegas más versados sobre el tema ;)

Buen comienzo de semana y disculpa toda esta serie de "sviste"; creo que en el futuro deberé dormir antes de responder :-)))

--------------------------------------------------
Note added at 2 días6 horas (2006-12-04 03:41:53 GMT)
--------------------------------------------------

uff, qué galimatías!!! Solo espero que se entienda aunque sea un poquitín :D

--------------------------------------------------
Note added at 2 días6 horas (2006-12-04 03:48:35 GMT)
--------------------------------------------------

Efectivamente, eurodicautom da "set a zero" como "conjunto cero". Para "tacca di zero" encontré "estado cero" y "nivel cero".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search