Glossary entry

Italian term or phrase:

stimolate dal desiderio di cogliere

German translation:

vom Wunsch geleitet

Added to glossary by Stef72
Feb 25, 2010 14:39
14 yrs ago
Italian term

stimolate dal desiderio di cogliere

Non-PRO Italian to German Bus/Financial Other
Un numero sempre maggiore di imprese ha scelto di fare ricorso a questo modello organizzativo, stimolate dal desiderio di cogliere sia opportunita' di risparmio costi, sia opportunita' di carattere strategico.

Es gibt immer mehr Unternehmen, die sich entschieden haben, dieses organisatorische System anzuwenden, weil sie dadurch angereizt sind..............................................
Proposed translations (German)
4 vom Wunsch geleitet

Proposed translations

10 mins
Selected

vom Wunsch geleitet

... aber ich finde, wenn man dies auf Deutsch so schreibt, klingt es wie ein aus dem Italienischen übersetzter Satz... viel zu blumig.

Vorschlag:
Immer mehr Unternehmen wenden dieses organisatorische Modell/Organisationsmodell aus strategischen sowie Kostengründen an.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2010-02-25 14:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

und noch eine kleine Anmerkung:

auf Deutsch sagt man nicht "zu etwas angereizt sein", sondern man verwendet das Substantiv "dem Anreiz folgen".
Note from asker:
Vielen Dank für deine wertvolle Erklärung !!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search