Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Volontaria Sottrazione all’Esecuzione della Misura Cautelare
German translation:
Freiwilliger Entziehung von einer freiheitsentziehenden Maßnahme
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
Oct 11, 2022 17:54
2 yrs ago
12 viewers *
Italian term
Volontaria Sottrazione all’Esecuzione della Misura Cautelare
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
Untertauchen
Le valutazioni innanzi esposte rendono evidente la mancanza di uno dei requisiti necessari per l’adozione del Decreto di Latitanza e ciò a prescindere dalle ulteriori valutazioni in tema di Volontaria Sottrazione all’Esecuzione della Misura Cautelare.
Gibt es dafür einen eigenen Terminus?
Vielen Dank!
Gibt es dafür einen eigenen Terminus?
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
4 | Freiwilliger Entziehung von einer freiheitsentziehenden Maßnahme | Anja Schuck |
Proposed translations
13 hrs
Selected
Freiwilliger Entziehung von einer freiheitsentziehenden Maßnahme
Ich würde hier "freiheitsentziehende Maßnahme" wählen, da art. 296 besagt: È latitante chi volontariamente si sottrae alla custodia cautelare, agli arresti domiciliare, al divieto di espatrio, all'obbligo di dimora o a un ordine con cui si dispone la carcerazione, d.h. er bezieht sich auf Handlungen und Vorrichtungen, die einen Menschen an der Ausübung seines – auch wenn nur potentiellen – Bewegungswillen hindern und gegen seinen Willen durchgeführt werden.
Note from asker:
Der Vorschlag ist sehr gut und ich bin Dir dankbar. Ich finde KEINE anderen vorgefertigten Lösungen....jetzt gibt es noch das Problem mit dem Decreto di latitanza.... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
Something went wrong...