Glossary entry

Italian term or phrase:

Volontaria Sottrazione all’Esecuzione della Misura Cautelare

German translation:

Freiwilliger Entziehung von einer freiheitsentziehenden Maßnahme

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Oct 11, 2022 17:54
1 yr ago
12 viewers *
Italian term

Volontaria Sottrazione all’Esecuzione della Misura Cautelare

Italian to German Law/Patents Law (general) Untertauchen
Le valutazioni innanzi esposte rendono evidente la mancanza di uno dei requisiti necessari per l’adozione del Decreto di Latitanza e ciò a prescindere dalle ulteriori valutazioni in tema di Volontaria Sottrazione all’Esecuzione della Misura Cautelare.

Gibt es dafür einen eigenen Terminus?
Vielen Dank!

Proposed translations

13 hrs
Selected

Freiwilliger Entziehung von einer freiheitsentziehenden Maßnahme

Ich würde hier "freiheitsentziehende Maßnahme" wählen, da art. 296 besagt: È latitante chi volontariamente si sottrae alla custodia cautelare, agli arresti domiciliare, al divieto di espatrio, all'obbligo di dimora o a un ordine con cui si dispone la carcerazione, d.h. er bezieht sich auf Handlungen und Vorrichtungen, die einen Menschen an der Ausübung seines – auch wenn nur potentiellen – Bewegungswillen hindern und gegen seinen Willen durchgeführt werden.
Note from asker:
Der Vorschlag ist sehr gut und ich bin Dir dankbar. Ich finde KEINE anderen vorgefertigten Lösungen....jetzt gibt es noch das Problem mit dem Decreto di latitanza....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search