Jun 11, 2020 23:52
4 yrs ago
12 viewers *
Italian term

1 Atti passaggi intermedi non esistenti

Italian to German Law/Patents Law (general)
Hallo liebe Kollegen/innen,

aus einer "visura per soggetto":

Immobile 1: Riserve: *1 Atti passaggi intermedi non esistenti*

Wie würdet ihr das übersetzen?
Mehr Kontext habe ich leider nicht.

Herzlichen Dank und Gruß,
Sarah
Change log

Jun 12, 2020 00:03: SarahJ changed "Field (write-in)" from "Dichiarazione sostitutiva" to "(none)"

Proposed translations

5 hrs

Akten (Unterlagen) der zwischenzeitlichen (Eigentums)Übertragungen nicht vorhanden

In diese Richtung müsste es gehen ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search