Nov 24, 2014 09:07
9 yrs ago
1 viewer *
Italian term
non rilevando
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
Handelsrecht
Buongiorno,
mir liegt ein Text von einem RA vor, der einem Kollegen erläutert, welche Argumente man seiner Ansicht nach in dieser Angelegenheit anbringen könnte, welche Gerichte zuständig sind usw. Es geht um den Rechtsstreit zwischen zwei Unternehmen (ditta XXX = deutsch, YYY = italienisch) und eine nicht bezahlte (um 50 % reduzierte) Rechnung.
Schwierigkeiten bereitet mir der letzte Nebensatz nach dem Komma "non rilevando una mancanza di indagine in tal senso". Ich stehe da einfach auf dem Schlauch und verstehe den Bezug zum Restsatz nicht. Vielleicht kann mir ja jemand - auch ohne viel Kontext - hier weiterhelfen! Danke!
In ulteriore ipotesi, se il giudice ritenesse che l’accordo è tuttora valido ed efficace, allora la ditta XXX dovrebbe essere condannata a pagare a YYY la metà della fattura azionata, in quanto ogni problematica conosciuta o facilmente conoscibile al momento dell’accordo doveva essere ritenuta considerata dalla ditta XXX prima della stipula dell’accordo, non rilevando una colpevole mancanza di indagine in tal senso.
mir liegt ein Text von einem RA vor, der einem Kollegen erläutert, welche Argumente man seiner Ansicht nach in dieser Angelegenheit anbringen könnte, welche Gerichte zuständig sind usw. Es geht um den Rechtsstreit zwischen zwei Unternehmen (ditta XXX = deutsch, YYY = italienisch) und eine nicht bezahlte (um 50 % reduzierte) Rechnung.
Schwierigkeiten bereitet mir der letzte Nebensatz nach dem Komma "non rilevando una mancanza di indagine in tal senso". Ich stehe da einfach auf dem Schlauch und verstehe den Bezug zum Restsatz nicht. Vielleicht kann mir ja jemand - auch ohne viel Kontext - hier weiterhelfen! Danke!
In ulteriore ipotesi, se il giudice ritenesse che l’accordo è tuttora valido ed efficace, allora la ditta XXX dovrebbe essere condannata a pagare a YYY la metà della fattura azionata, in quanto ogni problematica conosciuta o facilmente conoscibile al momento dell’accordo doveva essere ritenuta considerata dalla ditta XXX prima della stipula dell’accordo, non rilevando una colpevole mancanza di indagine in tal senso.
Proposed translations
(German)
3 | Da kein ... vorlag | Regina Eichstaedter |
4 +1 | unerheblich ist | Heide |
Proposed translations
49 mins
Selected
Da kein ... vorlag
da (sich) diesbezüglich kein schuldhaftes Unterlassen von Ermittlungen vorlag /ergab / zeigte / erkennbar war
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2014-11-24 10:00:15 GMT)
--------------------------------------------------
XXX muss bezahlen, weil die beanstandeten Mängel gut erkennbar waren und man nicht davon ausgehen muss, dass XXX vor Abschluss des Vertrags nicht die notwendige Aufmerksamkeit gegenüber dem Kaufobjekt walten ließ...
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2014-11-24 10:00:15 GMT)
--------------------------------------------------
XXX muss bezahlen, weil die beanstandeten Mängel gut erkennbar waren und man nicht davon ausgehen muss, dass XXX vor Abschluss des Vertrags nicht die notwendige Aufmerksamkeit gegenüber dem Kaufobjekt walten ließ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
+1
3 mins
unerheblich ist
wobei ein schuldhaftes Unterlassen entsprechender Ermittlungen unerheblich/ohne Belang ist
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2014-11-24 13:06:30 GMT)
--------------------------------------------------
www.treccani.it
c. fig., letter. o non com. Avere peso, importanza, contare: tutto questo non rileva nulla; rileva molto, poco se ...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2014-11-24 13:06:30 GMT)
--------------------------------------------------
www.treccani.it
c. fig., letter. o non com. Avere peso, importanza, contare: tutto questo non rileva nulla; rileva molto, poco se ...
Something went wrong...