Glossary entry

Italian term or phrase:

offendere gli standard di comune decenza o infrangere i diritti di terzi

French translation:

porter atteinte aux règles de décence ordinaire ou enfreindre les droits de tiers

Added to glossary by elysee
Oct 17, 2012 00:12
11 yrs ago
Italian term

offendere gli standard di comune decenza o infrangere

Italian to French Law/Patents Computers (general) uso sito Web
contesto: condizioni uso sito web

Durante il processo di registrazione, l'Utente deve scegliere un personale Username che non deve offendere gli standard di comune decenza o infrangere i diritti di terzi.

++++++

la mia bozza:

Lors de la procédure d’enregistrement, l'utilisateur doit choisir un identifiant personnel qui ne doit pas offenser les standard de comune decenza (??) ou enfreindre (??) (ne pas respecter?) les droits de tiers.
(?? ni manquer de respect aux droits de tiers)

Come dire al meglio qui :
non deve offendere gli standard di comune decenza o infrangere

mi sfugge la formula ufficiale...
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto e le vs idee migliori.

Discussion

elysee (asker) Oct 17, 2012:
opss..eh già..dimenticavo!..

"qui ne doit pas porter atteinte aux règles de décence ordinaire ou enfreindre les droits de tiers. "
Marie Christine Cramay Oct 17, 2012:
Exact, mais n'oublie pas d'ajouter avant "règles de" pour "standard".
Bon travail!
Christine
elysee (asker) Oct 17, 2012:
grazie Christine
direi dunque :
"qui ne doit pas porter atteinte à la décence ordinaire ou enfreindre les droits de tiers. "

vediamo le conferme dei colleghi e cosa ne pensano...

Proposed translations

49 mins
Selected

porter atteinte aux règles de décence ordinaire ou enfreindre

Si tu tiens à rester dans la négation, opte pour "ne pas porter atteinte à" pour "non offendere".

Voir le dico PARAVIA, par exemple.
Sinon, tu peux opter pour "RESPECTER les règles de décence ordinaire...".

Car le contraire de "offendere" (offenser, insulter, injurier, etc.) me semble être le verbe "respecter" ou "observer", par exemple.

Je ne pense pas qu'il y ait une expression consacrée, Corinne.

************************

En aucun cas le contrat de travail du greffier du tribunal de commerce salarié* ne peut porter atteinte aux règles* déontologiques de la profession de greffier de ...
http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?cidTexte=...

... de « haut niveau » (sic), certains responsables politiques et sportifs… – *à respecter les règles élémentaires de la morale commune et de la décence ordinaire.*
http://www.mediapart.fr/blog/67480


20 nov. 2009 – *à respecter les règles élémentaires de la morale commune et de la décence ordinaire.* La faute morale est de considérer comme juste un ...
http://www.paperblog.fr/2533017/france-irlande-double-faute/


n'est pas simple de définir la décence ordinaire, dans les différents emplois qu'il .... En règle générale il reprend ou développe les définitions proposées dans ...
http://www.lherbentrelespaves.fr/pdf/michea.pdf


Il est tard et ça se voit : tu es obligée de maintenir un verbe négatif (ne pas porter atteinte à) à cause de ton "infrangere" qui suit.

On dit bien enfreindre un/des droit(s) de tiers.


Pour éviter d'enfreindre les droits de tiers, vous devriez consulter un avocat si vous n'êtes pas sûr d'avoir tous les droits dont vous avez besoin pour distribuer ...
http://creativecommons.org/choose/zero/?lang=fr

Nombreuses occurrences sur la Toile.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2012-10-17 01:03:14 GMT)
--------------------------------------------------

La "décence ordinaire" vient de l'anglais "common decency".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie 1000 Christine per l'aiuto!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search