Apr 11, 2003 07:17
21 yrs ago
19 viewers *
Italian term

mansione di concetto

Non-PRO Italian to English Other
"un lavoratore con mansioni di concetto, che comportano cioè.."

Discussion

Non-ProZ.com Apr 11, 2003:
after cioè.. ..there is the description of what an impiegato di concetto is :) do you think I can use "worker with clerical duties"?

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

duties entailing special responsibilities

in categories of employees, 'di concetto' implies those who work more with their brains rather than their hands - impiegati (office workers) rather than operai.
how it's translated here would depend on what follows the 'cioè'.
"With professional duties"?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-11 07:48:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Second thoughts:
in a company there will be \'impiegati\', \'impiegati di concetto\' and then management, perhaps clerical workers and (junior) management. So erhaps here \"worker with managerial duties\"?
Peer comment(s):

agree Russell Jones : employee instead of worker ?
1 hr
agree that 'employee' is better. We're all workers!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
2 hrs

administrator/administrative assistant

an administrative assistant is more senior than a clerk/clerical assistant and an administrator more senior still. The latter has broader organizational and planning responsibilities.

If the work involves planning "planning assistant" would also be fine.
Something went wrong...
2 days 1 hr

Clerk

Just that!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search