Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
via di mezzo con (in questo senso)
English translation:
it contains more alcohol than some, but not as much as others
Added to glossary by
Maria Elisa Manfrino
Jun 3, 2005 08:01
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term
via di mezzo con (in questo senso)
Italian to English
Marketing
Marketing
parla di gradazione alcolica..
questa bottiglia è brutta, poi come gradazione insomma, è una via di mezzo con le altre
questa bottiglia è brutta, poi come gradazione insomma, è una via di mezzo con le altre
Proposed translations
(English)
3 +2 | it contains more alcohol than some, but not as much as others | Ilaria A. Feltre |
3 +1 | average (quality) compared with | Kieran McCann |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
it contains more alcohol than some, but not as much as others
Se non sbaglio, vuol dire che e` una via di mezzo fra quelle piu` alcoliche e quelle meno alcoliche...
Per non perdere questo senso, direi qualcosa del genere, anche se magari la mia frase puo` essere migliorata stilisticamente.
Spero ti posssa aiutare!
Per non perdere questo senso, direi qualcosa del genere, anche se magari la mia frase puo` essere migliorata stilisticamente.
Spero ti posssa aiutare!
Peer comment(s):
agree |
Donna Lynne Galletta
: vorrei vedere la frase intera.. cmq que "con" mi fa capire che anche gli altri sono mediocri, quindi direi "of average quality, like the others"
8 mins
|
Non ne sono sicura, ma grazie per l' "agree"!
|
|
agree |
luskie
: (to dig: ilaria's interpretation is in keeping with the first one above, and it implies 'compared to' rather than 'like the'...
1 day 5 hrs
|
Grazie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
55 mins
average (quality) compared with
I think this simply means that the overall gradazione is middling/average compared with the others
I read 'con' as 'compared with' but it could just about be taken as 'along with'
I read 'con' as 'compared with' but it could just about be taken as 'along with'
Peer comment(s):
neutral |
Donna Lynne Galletta
: difficile capire se tutte le bottiglie sono mediocre
1 hr
|
ma non sapiamo se le altre sono mediocri o no, non è vero? what is your proposed translation?
|
|
agree |
luskie
: bad italian indeed, so it could be either of yours, but I think 'compared' is much more likely than 'along with'
1 day 7 hrs
|
thanks, the phrasing is certainly not very clear, possibly due to excessive empirical research?...
|
Discussion