Jul 14, 2016 17:23
8 yrs ago
3 viewers *
Italian term
fatta con tutti i distinguo del caso
Italian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
From a text on credit rating models
In sintesi, l’applicazione del modello di rating, ***fatta con tutti i distinguo del caso*** e con gli approcci prudenziali che sono dettati anche dalla normativa, consente di arrivare a benefici sia gestionali che regolamentari piuttosto significativi.
In sintesi, l’applicazione del modello di rating, ***fatta con tutti i distinguo del caso*** e con gli approcci prudenziali che sono dettati anche dalla normativa, consente di arrivare a benefici sia gestionali che regolamentari piuttosto significativi.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
with all the appropriate distinctions
I'm not clear what these distinctions are, but this is presumably apparent from the previous text. Distinguo is the same in the singular and plural.
Note from asker:
Actually it's not clear what the distinctions are which is why I'm having a problem finding the right words, but thanks for the answer |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
1 hr
mutatis mutandis; with such changes as are warranted
Perhaps another way of dodging a standard Latin phrase.
9 hrs
with all the necessary distinctions of the case in question
Looks much more like finance than commerce. I would seem (I'm guessing) that they are applying a credit rating method (AIRB? Advanced Internal Rating Based Approach - approci- or just IRB or AMA) to their company where their company is the "case in question" and the approci prudenziali is a reference to the supervisory authority, either EBA or Banca d'Italia or maybe it is an insurance authority.
21 hrs
with all its due specifications
This could be another rendering...
Something went wrong...