Jul 4, 2018 11:09
6 yrs ago
17 viewers *
Greek term
πράξη εμφάνισης και δήλωση
Greek to English
Law/Patents
Law (general)
Notary deed
Είναι μια συμβολαιογραφική πράξη όπου ο ενδιαφερόμενος λέει "είμαι ο τάδε με τα τάδε στοιχεία", τα οποία βεβαιώνει ο συμβολαιογράφος.
Σκέφτηκα: deed of appearance and statement, αλλά δεν μπορώ να βρω κάτι για να το επιβεβαιώσω.
Σκέφτηκα: deed of appearance and statement, αλλά δεν μπορώ να βρω κάτι για να το επιβεβαιώσω.
Proposed translations
(English)
4 +4 | deed of appearance and declaration | Peter Close |
3 | with this action, and in my presence I hereby state..... | transphy |
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
deed of appearance and declaration
See my discussion entries regarding this, and also see the following links which tend to confirm that one can "appear at a notary":
Dec 28, 2010 - "comparution" means "attendance" or "appearance" and is not exclusive to hearings, can quite easily mean appearance at a notary's office to ...
https://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/416...
Dec 13, 2017 - personal appearance at a notary, everything else is already on an electronic/digital basis (the register itself as well as the communication with ...
[PDF]study on digitalisation of company law - European Commission
https://ec.europa.eu/.../dg_just_digitalisation_of_company_l...
https://www.google.co.uk/search?source=hp&ei=A-Q8W8CpAqPB6QS...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-07-04 15:21:43 GMT)
--------------------------------------------------
If the last link does not work well for you, simply write:
"appearance" notary
with the inverted commas, in the Google search box.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-07-04 15:42:25 GMT)
--------------------------------------------------
There is also “deed of statement”, see:
https://www.google.co.uk/search?q="deed of statement" notary...
but I don’t think that it applies in your case. In your case, I think deed of declaration is better.
Peer comment(s):
agree |
Nick Lingris
7 hrs
|
Thank you and good morning!
|
|
agree |
Vasileios Paraskevas
: Yes, maybe also adding the word "formal"
23 hrs
|
Thank you. (Aren't all notarial deeds formal?)
|
|
agree |
Magda P.
: Καλημέρα, Peter!
1 day 20 hrs
|
Thank you. It is good to hear from you again. I hope you are keeping well.
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
3 days 16 hrs
|
Thank you, Nadia. I wish you a pleasant and relaxing evening!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Peter!"
1 hr
with this action, and in my presence I hereby state.....
Try this way of paraphrasing, to convey the meaning. The phrase is Legalese.
Note from asker:
Thank you, but this is the title of the document, so it has to be more succinct. |
Discussion
Στην Αττική σήμερα, στις 10 του μηνός ....παρουσιάστηκε σε εμένα τη Συμβολαιογράφο τάδε, η μη εξαιρουμένη από το νόμο: ΧΧΥ, *με τάδε στοιχεία* η οποία ζήτησε τη σύνταξη και υπογραφή της παρούσας πράξης, με την οποία δήλωσε υπεύθυνα ενώπιόν μου ότι: "είμαι η ΧΧΥ, *με τάδε στοιχεία*".
This is it.
I cannot give the text because it contains personal data. I just gave it as an explanation of what the document contains for better understanding. The phrase which I asked about is the title of the document.
Parliamentary Papers - Volume 19 - Page 46 - Google Books Result
https://books.google.co.uk/books?id=rzQSAAAAYAAJ
1831 - Great Britain
27th instant, and they were, on the same day, delivered over, free men, to the ... in the said colony, do hereby certify and attest, unto all whom it may concern, that the ... by Fortunato Romero, therein named,*** in my presence,*** and in the presence of ... and all manner of *** action*** and actions, cause and causes of actions, suits, ...
In the above you say 'hereby state' instead of 'hereby certify'. There is NO Notarial Services in the UK and the word 'Declare' is often replaced by 'hereby state' and 'εμφάνισης' by 'in my presence' when you are drafting Documents at a Commissioner of Oath' (Notarial equivalent).
In other cases, there is, “notice of appearance and declaration". See:
https://www.google.co.uk/search?ei=Tb08W5vuFJHSwAL_yJi4Ag&q=...
but I do not think that this is suitable in your case.
In the circumstances, I would probably translate this as, "deed of appearance and declaration".
https://www.google.co.uk/search?ei=kbs8W-CaNc7QwAKD7ovQBw&q=...
https://www.google.co.uk/search?ei=ub48W8PZEoi6kwWB4a6YAg&q=...
Perhaps, the English take it for granted that anyone making a declaration must have “appeared” in some way in order to be able to make a declaration, and therefore see no reason to confirm the fact.
...to be continued.