Aug 23, 2011 13:41
13 yrs ago
German term

Lebenssachverhalt

German to Turkish Law/Patents Law (general)
Bağlam:

Zunächst ist festzuhalten, dass die Klägerin die dem selben Lebenssachverhalt zugrunde liegenden Schadensersatzansprüche ursprünglich mit einer Klage gegen die XYZ Aktiengesellschaft beim Amtsgericht YZX unter AZ: 1 ...... verfolgte.

Daha önce sorulmuş, ama benim pek hoşuma gitmedi:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/4504...

Yardımlarınız için şimdiden teşekkürler!

Proposed translations

43 mins
Selected

yaşam durumu / yaşamsal koşullar

Wikipedia'nın "alle Umstaende menschlichen Tuns" açıklamasına dayanarak bu öneriler geliyor aklıma...

Kolay gelsin!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkürler!"
+1
42 mins

yaşanan olayın esası

yaşanan olayın esası

Davacı aynı yaşanan olayın esasından ötürü açılmış tazminat davasından (..)
Peer comment(s):

agree Haluk Erkan
53 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search