Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
über 'n Appelkorn gestolpert
Spanish translation:
casi todos tropezaron alguna vez por haberse tomado algún chupito demás
Added to glossary by
Margret Izquierdo
May 10, 2010 16:13
14 yrs ago
German term
über 'n Appelkorn gestolpert
German to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Entiendo que la frase quiere decir que en el lugar del que se habla casi todo el mundo ha sido infiel.
Creo que una posible traducción podría ser "tener un patinazo", aunque no estoy muy satisfecha ya que me gustaría encontrar una expresión más auténtica y propia de la cultura meta (española). ¡Agradecería sugerencias!
Creo que una posible traducción podría ser "tener un patinazo", aunque no estoy muy satisfecha ya que me gustaría encontrar una expresión más auténtica y propia de la cultura meta (española). ¡Agradecería sugerencias!
Proposed translations
(Spanish)
4 | casi todos tropezaron alguna vez por haberse tomado algún chupito demás | Margret Izquierdo |
4 | tirarse una cana al aire | nahuelhuapi |
3 | se había tomado algún que otro chupito | Anna Kropp |
Change log
Jun 24, 2010 11:00: Margret Izquierdo Created KOG entry
Proposed translations
7 days
Selected
casi todos tropezaron alguna vez por haberse tomado algún chupito demás
En mi tierrra es costumbre de invitar a los visitantes a un chupito de Korn o Appelkorn. Con este fin mis padres siempre tenían una botella en el frigorífico.
El contexto da a entender que Minna invitaba a sus visitantes a algunos chupitos de Appelkorn con el fin de llevarselos a la cama. Esto último es a lo que se refiere "stolpern", no al Appelkorn en sí. Y el viejo esposo no se enteraba de nada.
El contexto da a entender que Minna invitaba a sus visitantes a algunos chupitos de Appelkorn con el fin de llevarselos a la cama. Esto último es a lo que se refiere "stolpern", no al Appelkorn en sí. Y el viejo esposo no se enteraba de nada.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
4 mins
tirarse una cana al aire
Así lo conozco. ¡Suerte!
6 days
se había tomado algún que otro chupito
"Appelkorn" es un licor de manzanas. Entiendo que la mujer en cuestión le invita a tomarse un chupito o dos a todo aquel que pasa por su casa. Por eso los vecinos no hablan más del asunto. Que yo sepa, "über´n Appelkorn stolpern" no tiene sentido figurado sexual.
Discussion
Man sagte, bei Minna Gorken sei er immer ziemlich lang auf dem Hof, aber mehr sagte man nicht. Schließlich war hier fast jeder schon mal über ’n Appelkorn gestolpert ... Und der Gorken war schon so lehmig im Hirn, daß er das morgendliche Nebenrausspringen seiner Frau gar nicht wahrnahm
Man sagte, bei Minna Gorken sei er immer ziemlich lang auf dem Hof, aber mehr sagte man nicht. Schließlich war hier fast jeder schon mal über ’n Appelkorn gestolpert ... Und der Gorken war schon so lehmig im Hirn, daß er das morgendliche Nebenrausspringen seiner Frau gar nicht wahrnahm