This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 24, 2010 13:33
14 yrs ago
German term
Personenlagerungen
German to Spanish
Medical
Medical (general)
Therapien
Se trata de un columpio terapéutico que puede utilizarse para:
Trainingseinheiten in Bauch- und Rückenlagen
Tonusaufbau
Übungen zur Stärkung des Gleichgewichtssinns
Personenlagerungen
No encuentro la traducción para este último término.
Gracias!
Trainingseinheiten in Bauch- und Rückenlagen
Tonusaufbau
Übungen zur Stärkung des Gleichgewichtssinns
Personenlagerungen
No encuentro la traducción para este último término.
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 | sustentación de las personas | Liliana Galiano |
3 +1 | (Ayudar al) Posicionamiento de personas | Helena Diaz del Real |
References
So etwas evtl.? | MMUlr |
Proposed translations
30 mins
sustentación de las personas
...fortalecimiento del sentido del equilibrio de (en) la (base de) sustentación de las personas.
Actividades motrices para potenciar el desarrollo del equilibrio ...
Esta especificidad hace que para la mejora del sentido del equilibrio, el trabajo se deba ... El tronco y la cadera quedan en línea con la base de sustentación. ..... Movimiento en el desarrollo de la persona. Barcelona: Paidotribo. ...
www.efdeportes.com/.../actividades-motrices-para-potenciar-... - En caché - Similares
Actividades motrices para potenciar el desarrollo del equilibrio ...
Esta especificidad hace que para la mejora del sentido del equilibrio, el trabajo se deba ... El tronco y la cadera quedan en línea con la base de sustentación. ..... Movimiento en el desarrollo de la persona. Barcelona: Paidotribo. ...
www.efdeportes.com/.../actividades-motrices-para-potenciar-... - En caché - Similares
+1
9 mins
(Ayudar al) Posicionamiento de personas
Hola Maria Valeria,
me parece una palabra de difícil traducción.
"Lagerung" es el posicionamiento de algo o alguien. De ahí derivo mi sugerencia. Dependiendo de cómo es ese columpio exactamente, podrías añadir "ayudar al" delante.
Un saludo y suerte,
Helena
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-01-29 11:52:20 GMT)
--------------------------------------------------
Hola Maria Valeria! Fíjate que justo esa especificación te la hice ya al principio en el foro de discusión de esta pregunta. Para mí estaba bastante claro que era una cosa así. Yo he trabajado con ese tipo de columpios. Por eso sé que primero has de colocar BIEN al paciente en ese columpio. y de ahí mi sugerencia. Un abrazo y hasta la próxima, Helena
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-01-29 11:54:42 GMT)
--------------------------------------------------
PD. Yo he "posicionado" pacientes de la silla de ruedas a un bañera, o de la cama a una silla de ruedas. Incluso puede hacerlo una persona sola, si conoce la técnica necesaria para ello. Otro saludo, Helena
me parece una palabra de difícil traducción.
"Lagerung" es el posicionamiento de algo o alguien. De ahí derivo mi sugerencia. Dependiendo de cómo es ese columpio exactamente, podrías añadir "ayudar al" delante.
Un saludo y suerte,
Helena
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-01-29 11:52:20 GMT)
--------------------------------------------------
Hola Maria Valeria! Fíjate que justo esa especificación te la hice ya al principio en el foro de discusión de esta pregunta. Para mí estaba bastante claro que era una cosa así. Yo he trabajado con ese tipo de columpios. Por eso sé que primero has de colocar BIEN al paciente en ese columpio. y de ahí mi sugerencia. Un abrazo y hasta la próxima, Helena
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-01-29 11:54:42 GMT)
--------------------------------------------------
PD. Yo he "posicionado" pacientes de la silla de ruedas a un bañera, o de la cama a una silla de ruedas. Incluso puede hacerlo una persona sola, si conoce la técnica necesaria para ello. Otro saludo, Helena
Note from asker:
Esta función del columpio es para llevar personas así que opté por la expresión "traslado de personas". Cerraré la pregunta sin asignar puntaje esta vez. Gracias a todos! |
Peer comment(s):
agree |
Ruth Wöhlk
19 mins
|
Te lo agradezco, Rutita. Y estoy completamente de acuerdo con tu segundo comentario en la discusión. Un abrazo, Helena
|
Reference comments
2 hrs
Reference:
So etwas evtl.?
http://www.fial.de/outdoor/plattformschaukel-platformplus.ht...
Allerdings ist "Personenlagerungen" höchst merkwürdig im Deutschen ....
Allerdings ist "Personenlagerungen" höchst merkwürdig im Deutschen ....
Note from asker:
Genau, so ähnlich sind die Schaukeln, es gibt verschiedene Ausführungen für verschiedene Anwendungen, darunter Therapien. Ich habe den Kunden gefragt. Vielleicht hat das mit der Körperhaltung - postura corporal zu tun. |
Discussion
Por lo demás estoy de acuerdo, habrá que ver la clase de columpio que es, hay de diversas clases.