Oct 13, 2005 22:44
19 yrs ago
German term

Not-Aus Tasterleiste Ausgang

German to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Colegas,

Infelizmente não tenho muito contexto.
Trata-se do manual de uma máquina (Scorch-Maschine, máquina de abrasamento??).
Tem um capítulo que é sobre possíveis mensagens de avaria. Esta é uma delas.

Agradeço qualquer luzinha, poque os meus olhos já não estão a ver muito bem hoje...

DANKE!!

Discussion

Vasco Mota Pereira Oct 14, 2005:
Pois acredito verdadeiramente que sim, mas bom mesmo seria descobrir o significado ainda hoje, certo? J� viu as imagens que aparecem no google? � de facto algo do estilo, mas n�o posso garantir que seja essa a express�o certa...
Tania Martins (asker) Oct 14, 2005:
N�o fa�o a m�nima ideia.... esta tasterleiste est�-me a matar hoje, acho que � a palavra do dia, e quando descobrir a tradu��o para isto acho que me vou recordar dela at� ao fim dos mes dias!! eh eh
Tania Martins (asker) Oct 14, 2005:
Sim, Vasco, Not-Aus � "paragem de emerg�ncia", mas eu embiquei com este "tasterleiste Ausgang", � que n�o encontro nada!! E estou a ficar "morta de sono, com um trabalho quase pronto... que tem de ser enviado... snifff
Vasco Mota Pereira Oct 14, 2005:
Poder� ser "sa�da da barra de bot�es de paragem de emerg�ncia"? Se estiver completamente errado, pe�o mil desculpas, mas estou um bocadito perdido. Que lhe parece?
Tania Martins (asker) Oct 14, 2005:
Obrigada ent�o. ;)
Vasco Mota Pereira Oct 14, 2005:
Ok, nesse caso, vou tentar o m�ximo para dar uma ajudinha, pois imagino o stress do seu caso, ok? Assim que saiba alguma coisa (se souber), aviso, combinados?
Tania Martins (asker) Oct 13, 2005:
Sim, Vasco, Not-Aus � "paragem de emerg�ncia", mas eu embiquei com este "tasterleiste Ausgang", � que n�o encontro nada!! E estou a ficar "morta de sono, com um trabalho quase pronto... que tem de ser enviado... snifff
Vasco Mota Pereira Oct 13, 2005:
A esta hora adiantada, n�o consigo descobrir o significado de tasterleiste. DE qualquer forma, n�o sei se ajuda, mas not-aus significa basicamente "paragem de emerg�ncia". Desculpe a fraca ajuda...

Proposed translations

9 hrs
Selected

Paragem de emergência Barra de botões Saída

Mais uma tentativa de contributo para resolver o seu problema.
Parece não haver dúvidas quanto à "paragem de emergência". Ausgang = Saída também não oferece dúvidas.
Resta assim a "Tasterleiste" que me parece tratar-se da barra de botões do hardware.

O complicado neste tipo de traduções é o reduzido número de caractereres que já em alemão obriga a um estilo telegráfico. Quando estas chamadas "strings" têm de ser traduzidas em português e nos obrigam a abreviar as palavras todas, o caso torna-se mesmo "bicudo" e muitas vezes o resultado torna-se mesmo incompreensível ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada aos colegas. Esta "Tasterleite" deu um trabalhão enorme, mas afinal era mesmo uma "marra de botões"... ;-)"
8 hrs

paragem de emergência - barra de sensores - saída

A minha sugestão. Quer dizer foi causada uma mensagem de erro devido a uma falha da/um problema reconhecido pela barra de sensores na saída.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search