Feb 4, 2019 11:03
5 yrs ago
German term

doppelter Boden

German to Italian Art/Literary Other
Die Charaktere sind schillernd, zweideutig und auch die Unschuldigen sind keineswegs sympathisch. Es ist ein doppelter Boden auf dem sie ihre Figuren agieren lässt und er bricht ein, wenn man es am wenigsten erwartet.

Proposed translations

36 mins
Selected

doppiofondo

Le sue figure si muovono su un doppiofondo che si spalanca quando meno ce lo si aspetta.

Con il crollo del doppiofondo vengono svelati gli animi dei personaggi che sono complessi e ambigui.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

Due piani paralleli

La mia traduzione non è letterale però può rendere l'idea...
Something went wrong...
8 hrs

fiume carsico

è una metafora un po' diversa (però sempre "nautica" visto che dalle navi si passa ai fiumi") però forse può rendere l'idea...

è come un fiume carsico lo scenario in cui agiscono i personaggi, che erompe quando meno te l'aspetti

Spero ti serva da spunto! buona serata!

http://mimesisedizioni.it/il-fiume-carsico.html
Nella storia dell’Italia contemporanea il dibattito sul centralismo, sul federalismo e sulle libertà locali ha l’immagine di un «fiume carsico» che scorre sotterraneo per poi riemergere con forza in superficie.
carsico:
CO estens., di fenomeno, che si manifesta nuovamente dopo un periodo di latenza

qui alcuni esempi:
https://educalingo.com/it/dic-it/carsico
La vita è surrettizia e raramente mostra in superficie le sue ragioni, e invece il suo vero percorso avviene in profondità, come un fiume carsico. Antonio Tabucchi

Agisce come un fiume carsico che, a tratti, erompe, travolge ordini e barriere, ridisegnando il nostro paesaggio interiore.
Franco Cambi, 1985

Si è detto più volte che il movimento sociale cattolico democratico e popolare era come un fiume carsico, che scorre sotterraneo e che riemerge con forza in superficie.
Something went wrong...
7 hrs

abisso nascosto

difficile da rendere, questa idea di qualcosa di artefatto che poi si sfonda, che non tiene, ma che è al tempo stesso nascosto, segreto.

vedi se la mia proposta ci può stare, sarebbe più coerente con lo "spalancarsi" che viene dopo.

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2019-02-04 22:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

Qui comunque diverse traduzioni per einbrechen, che possono suggerire altre possibili metafore: https://it.langenscheidt.com/tedesco-italiano/einbrechen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search