Apr 14, 2005 06:47
19 yrs ago
German term
Gewärung des Urlaubs...
German to Italian
Bus/Financial
Economics
Avviso aziendali. Questo riguarda le modalità per la richiesta di ferie. Non capisco bene il senso della frase tra **:
"Die Urlaubsanträge werden nach Möglichkiet berücksichtigt, *es sei denn, dass dringende betriebliche Belange oder Urlaubswünsche anderer Arbeitnehmer der Gewärung des Urlaubs zu dem beantragten Zeitraum entgegenstehen.*"
"Die Urlaubsanträge werden nach Möglichkiet berücksichtigt, *es sei denn, dass dringende betriebliche Belange oder Urlaubswünsche anderer Arbeitnehmer der Gewärung des Urlaubs zu dem beantragten Zeitraum entgegenstehen.*"
Proposed translations
(Italian)
5 +3 | Autorizzazione delle ferie | elrubio |
3 | concedere le ferie | Beate Simeone-Beelitz |
Proposed translations
+3
34 mins
German term (edited):
Gew�rung des Urlaubs...
Selected
Autorizzazione delle ferie
"...a meno che non sopravvengano urgenti esigenze di servizio o urgenti necessità di ferie – da parte di altri lavoratori – che abbiano carattere prioritario rispetto alla fruizione delle ferie già segnalate per il periodo richiesto"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
45 mins
German term (edited):
Gew�rung des Urlaubs...
concedere le ferie
vedi sopra
Something went wrong...