Jun 3, 2021 04:43
3 yrs ago
13 viewers *
German term
Eingangsstichprobe
German to French
Science
Mathematics & Statistics
Statistiques - Echantillons
Auszug aus dem Beschreibungstexten einer Marktstudie:
« Alter: zwischen 20 und 69 Jahren, Eingangsstichprobe gemäss Bevölkerung, Completes natural outcome »
und
« Geschlecht: Männer und Frauen, Eingangsstichprobe gemäss Bevölkerung, Completes natural outcome »
Ich kenne leider den spezifischen Begriff « Eingangsstichprobe » nicht.
Mir fällt natürlich « Echantillon d’entrée » ein, aber ich bin nicht zufrieden. Internet Recherchen haben nichts gebracht.
Hat jemand hier vielleicht mehr Erfahrung?
Danke vielmals
Caroline
« Alter: zwischen 20 und 69 Jahren, Eingangsstichprobe gemäss Bevölkerung, Completes natural outcome »
und
« Geschlecht: Männer und Frauen, Eingangsstichprobe gemäss Bevölkerung, Completes natural outcome »
Ich kenne leider den spezifischen Begriff « Eingangsstichprobe » nicht.
Mir fällt natürlich « Echantillon d’entrée » ein, aber ich bin nicht zufrieden. Internet Recherchen haben nichts gebracht.
Hat jemand hier vielleicht mehr Erfahrung?
Danke vielmals
Caroline
Proposed translations
(French)
4 | échantillonnage aléatoire des données entrantes |
JACQUES LHOMME
![]() |
Proposed translations
8 mins
Selected
échantillonnage aléatoire des données entrantes
une suggestion Cordialement
Peer comment(s):
neutral |
Schtroumpf
: D'où prenez-vous l'idée d'aléatoire (Wahrscheinlichkeitsstichprobe) ? et que signifie "données entrantes" dans ce contexte ?? // Il y a bien des échantillons non aléatoires aussi, et je pense même qu'ici, c'est à cela qu'on a affaire.
3 hrs
|
Bonjour, Par essence un échantillon procède d'une analyse aléatoire : à défaut l'analyse issue est d'une portée réduite. Par ailleurs les données peuvent être entrantes (au cas présent) ou sortantes (après réalisation d'un traitement). Bien cordialement
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
Discussion
Raison de plus de contester le terme "aléatoire" proposé par Jacques.
Aussi, il se peut que Eingangsstichprobe ait été tout simplement mal traduit. C'était peut-être Ausgangsstichprobe (échantillon principal) ??? Difficile pour nous d'en dire plus à partir d'un contexte aussi sommaire.