Nov 20, 2007 16:17
16 yrs ago
German term

Buchbaumkränze

German to French Marketing Livestock / Animal Husbandry Broschüre über Katzengefahren zu Weihnachten (CH)
Brochure d'une fondation pour la protection des animaux visant à avertir les propriétaires de chats et chiens des dangers potentiels à l'occasion de Noël.
Phrase : 'Mistelzweige, Weihnachtssterne und Buchbaumkränze sind fuer Miezen genauso gefährlich.
Couronnes de verdure ???
Proposed translations (French)
4 +5 couronne de buis

Discussion

Nicole Blanc (X) (asker) Nov 20, 2007:
bonsoir Claire ! Donc aucun danger pour les êtres humains, mais uniquement pour nos compagnons à quatre pattes ?!
J'apprends des choooses, ce soir ... tout cela est fort utile - un grand merci.
Claire Bourneton-Gerlach Nov 20, 2007:
Déco classique de portes de maison en Teutonie (entre autres´)
Nicole Blanc (X) (asker) Nov 20, 2007:
Bonsoir Anne - und guten Abend Jonathan! Anne, merci - intéressant : voilà quelque chose que j'ignorais ... alors que j'ai du buis sur ma terrasse... je savais que mes lauriers roses étaient particulièrement toxiques (y compris pour les humains) ... mais ça, je ne savais pas - heureusement que je n'ai (plus) de chats depuis quelque temps, car mes minous allaient y passer !
Il faut que quelqu'un se dévoue pour saisir la réponse adéquate et alimenter le glossaire Kudoz! Danke im voraus.
Anne Wegesin (X) Nov 20, 2007:
Bonsoir ! Le terme correct est sûrement "Buchsbaumkränze"; le buis est bien un poison pour les animaux domestiques.
Jonathan MacKerron Nov 20, 2007:
Duden "Buchsbaum, der: in vielen Arten vorkommender immergrüner Zierstrauch od. -baum, der häufig zur Einfassung von Beeten verwendet wird."
Nicole Blanc (X) (asker) Nov 20, 2007:
Hallo Jonathan Nein - so geschrieben 'Buchbaumkränze' - wenn es sich um Buchsbaum handelt (und sicher hast Du recht), handelt es sich um 'couronne de buis' - was ist Deine Meinung?
Jonathan MacKerron Nov 20, 2007:
écrit "Buchsbaumkranz"?

Proposed translations

+5
17 mins
German term (edited): Buchsbaumkränze
Selected

couronne de buis

ne pas manger
Peer comment(s):

agree Claire Bourneton-Gerlach : effectivement!
1 min
Wir machen damit die Haus- und Tiersegnungen, im Namen des Vaters, des Sohnes ......
agree GiselaVigy : voulais juste répondre dans ce sens. Une bonne soirée à vous tous
19 mins
bonne nuit entretemps
agree Ruth Kanamüller : ah, ces erreurs de frappe...
3 hrs
c'est frappant
agree Geneviève von Levetzow
8 hrs
agree lorette
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à toutes/tous ! Remerciements particuliers à Jonathan qui a réagi au fichu 's' intermédiaire manquant!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search