Glossary entry

German term or phrase:

frei im Raum stehen

French translation:

trouver en espace libre

Added to glossary by Johannes Gleim
Oct 5, 2006 13:26
18 yrs ago
German term

frei im Raum stehen

German to French Art/Literary Architecture
château fort

Zur statischen Sicherung des Obergeschosses baute man die auf zwei ruhende Arkade ein, welche ursprünglich *** frei im Raum stand***

Merci!
Proposed translations (French)
3 trouver en espace libre

Discussion

Günther Toussaint Oct 6, 2006:
Hallo Béatrice, es gibt Punkte für diese Frage???
Sind dann wohl Raumpunkte oder frei im Raum schwebende Punkte...
Have a nice weekend all...
Béatrice De March (asker) Oct 5, 2006:
Merci à tous et tout particulièrement à Günther Toussaint. Je pense avoir enfin compris cette tournure pas très claire...
GiselaVigy Oct 5, 2006:
ma pauvre! Mais je pense que tu disposes de tous les éléments pour finir ta phrase! Bonne soirée
Béatrice De March (asker) Oct 5, 2006:
oh là là, désolée : j'ai oublié une partie de la phrase !! (révision d'histoire et de maths avec mon fils, je suis vannée...):
La revoici:
Zur statischen Sicherung des Obergeschosses baute man die auf zwei Säulen ruhende Arkade ein, die ursprünglich frei im Raum stand.

Günther Toussaint Oct 5, 2006:
Pour sécuriser l’étage supérieur statiquement, on a encastré l’arcade reposant sur deux soutiens, qui (dont l’un) étai(en)t initialement parfaitement isolé(s).
Johannes Gleim Oct 5, 2006:
Sollte es möglicherweise: ".. baute man die auf zwei ** Pfeilern (?) ** ruhende Arkade ein" heißen?
Günther Toussaint Oct 5, 2006:
Hihi, ja, WAS stand da eigentlich? Jede Arkade ruht (irgendwas ruhte da auch noch, oder?) ja auch noch auf mindestens 2 Säulen/Stützen... (ich lach mich frei in den Raum...)
Artur Heinrich Oct 5, 2006:
Im Origninal stimmt etwas nicht.

a) Falsch ist: "einbauen AUF". - Man kann nur IN etwas EINbauen.
b) Arkade muss ArkadeN lauten (Plural, da 2)
b) "welche (...) stand": Worauf bezieht sich "welche"? - Falls auf die ArkadeN, dann "standEN" ... ?
"deux arcades indépendantes"
Béatrice De March (asker) Oct 5, 2006:
oui, je m'en doutais, mais je voulais livrer mon texte ce soir ou demain, j'en ai marre...
GiselaVigy Oct 5, 2006:
merci Claire, et Béatrice n'a même pas l'excuse d'avoir trop bu! supposons: l'étage reposait, pour des raisons statiques, sur deux arcades qui étaient initialement parfaitement isolées ....
Béatrice, ta phrase est bancale - comme les arcades :-)

Proposed translations

6 hrs
Selected

trouver en espace libre

"Zur statischen Sicherung des Obergeschosses baute man die auf zwei Säulen ruhende Arkade ein, die ursprünglich frei im Raum stand" verstehe ich so, daß die Arkade allein irgenwo herumlag (herumstand).

.. qui se trouvait en espace libre à l'origine.

http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'allais fermer la question avant d'avoir vu cette réponse. Merci de votre aide et pour cette piste."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search