Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Konditionengefüge
English translation:
terms and conditions
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-12-13 14:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 9, 2011 17:44
12 yrs ago
German term
Konditionengefüge
German to English
Bus/Financial
Retail
"Mischkalkulation ist zentraler Bestandteil des allgemeinen Konditionengefüges des Handels".
Can anyone suggest a suitable rendering of 'Konditionengefüge' in English?
The context is laws restricting the operations of large food retailers in the EU.
Any help would be most welcome.
Can anyone suggest a suitable rendering of 'Konditionengefüge' in English?
The context is laws restricting the operations of large food retailers in the EU.
Any help would be most welcome.
Proposed translations
(English)
3 +2 | terms and conditions | Birgit Gläser |
3 | specifications | Emiliano Pantoja |
3 | (trade) arrangements | Fiona Donlon |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
terms and conditions
is what springs to mind, but I would use "common" instead of "general" for "allgmein" as "general terms & conditions" would be the equivalent of AGBs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much for your help! I'm sure this is the right term in the context."
35 mins
specifications
.
3 hrs
(trade) arrangements
This term may be too general.
Something went wrong...