Mar 11, 2005 00:16
19 yrs ago
German term
Knochenjob
German to English
Social Sciences
Music
Context:
Als ich diese Stelle bei Cantalamessa las, entdeckte ich, daß am gleichen Tag in der Süddeutschen Zeitung ein Bericht über die Souffleuse Georgina Wismeyer des Münchner Gärtnerplatztheaters veröffentlicht worden war. Was ich darin über den Beruf des Souffleurs erfuhr, machte mir das Bild Cantalamessas vom Heiligen Geist als dem „verborgenen Souffleur“ sehr plausibel und lebendig. Diese leidenschaftliche Souffleuse berichtete dort von ihrem – wie sie sagt - „Demutsberuf“, der „manchmal ein Knochenjob“ sei ... und wie sie „während der Proben jeden Sänger beobachtet“. Weiter hieß es in dem Bericht: „Ihr geübter Blick erkennt Eitelkeiten und Unsicherheiten, bemerkt sofort, wenn jemand schludrig ist oder faul oder sicher im Text. Sie besucht die Sänger vor den Aufführungen in der Garderobe, ortet in der kurzen Intimität die Stimmung, tastet die geistige Verfassung ab. Die eine erzählt aufgelöst, daß ihr Baby vom Wickeltisch gefallen sei. Ein anderer berichtet von der kranken Mutter, ein Dritter [...]. In den meisten Stücken muß sie mitwandern – rast in den Szenenwechseln lautlos von der rechten auf die linke Bühnenseite [...] klettert im Schatten der Sänger mit auf die Treppe. [...] Stolperfallen markiert sie dick in ihrem Textheft, schreibt die Namen der Sänger an den Rand – und läßt sich dabei nicht in die Karten schauen. Sie muß innerhalb von Millisekunden den Einsatz geben. Sie ist Künstlerin des richtigen Zeitpunktes [...]. ‚Manchmal’, sagt sie, ‚kommt nach der Oper der Dirigent auf mich zu und sagt: ‚Das haben wir beide gut gemacht.‘ Das sind die Momente, in denen ich glücklich bin‘“ [Süddeutsche Zeitung vom [10./11. 02. 01]
Als ich diese Stelle bei Cantalamessa las, entdeckte ich, daß am gleichen Tag in der Süddeutschen Zeitung ein Bericht über die Souffleuse Georgina Wismeyer des Münchner Gärtnerplatztheaters veröffentlicht worden war. Was ich darin über den Beruf des Souffleurs erfuhr, machte mir das Bild Cantalamessas vom Heiligen Geist als dem „verborgenen Souffleur“ sehr plausibel und lebendig. Diese leidenschaftliche Souffleuse berichtete dort von ihrem – wie sie sagt - „Demutsberuf“, der „manchmal ein Knochenjob“ sei ... und wie sie „während der Proben jeden Sänger beobachtet“. Weiter hieß es in dem Bericht: „Ihr geübter Blick erkennt Eitelkeiten und Unsicherheiten, bemerkt sofort, wenn jemand schludrig ist oder faul oder sicher im Text. Sie besucht die Sänger vor den Aufführungen in der Garderobe, ortet in der kurzen Intimität die Stimmung, tastet die geistige Verfassung ab. Die eine erzählt aufgelöst, daß ihr Baby vom Wickeltisch gefallen sei. Ein anderer berichtet von der kranken Mutter, ein Dritter [...]. In den meisten Stücken muß sie mitwandern – rast in den Szenenwechseln lautlos von der rechten auf die linke Bühnenseite [...] klettert im Schatten der Sänger mit auf die Treppe. [...] Stolperfallen markiert sie dick in ihrem Textheft, schreibt die Namen der Sänger an den Rand – und läßt sich dabei nicht in die Karten schauen. Sie muß innerhalb von Millisekunden den Einsatz geben. Sie ist Künstlerin des richtigen Zeitpunktes [...]. ‚Manchmal’, sagt sie, ‚kommt nach der Oper der Dirigent auf mich zu und sagt: ‚Das haben wir beide gut gemacht.‘ Das sind die Momente, in denen ich glücklich bin‘“ [Süddeutsche Zeitung vom [10./11. 02. 01]
Proposed translations
(English)
4 +6 | hard work | Stefanie Sendelbach |
4 +4 | grueling (work) | Michael Schubert |
3 +4 | a grind | Francis Lee (X) |
4 +1 | underpaid and undervalued | Lancashireman |
Proposed translations
+6
8 mins
Selected
hard work
'Knochenjob' just means 'hard work', 'tough work'.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-03-11 00:25:48 GMT)
--------------------------------------------------
The girl in your text above says that her job is really tough.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-03-11 00:25:48 GMT)
--------------------------------------------------
The girl in your text above says that her job is really tough.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
10 mins
underpaid and undervalued
...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-03-11 00:45:47 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe you get paid in bones or you have to gnaw your fingers to the bone...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-03-11 00:45:47 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe you get paid in bones or you have to gnaw your fingers to the bone...
Peer comment(s):
agree |
JeffFish (X)
: throw that man a bone!
3 hrs
|
neutral |
Aniello Scognamiglio (X)
: not necessarily, first of all, it means a very tough job!
6 hrs
|
+4
1 hr
grueling (work)
berichtete dort von ihrem – wie sie sagt - „Demutsberuf“, der „manchmal ein Knochenjob“ sei =
[the prompter] described what she called her "lowly, and sometimes grueling work"
[the prompter] described what she called her "lowly, and sometimes grueling work"
Peer comment(s):
agree |
Joseph Hovan
26 mins
|
agree |
Martina Burkert
3 hrs
|
agree |
Kathinka van de Griendt
: aber bitte mit 2 "l" :-)) - gruelling
4 hrs
|
agree |
Norbert Hermann
6 hrs
|
+4
6 hrs
a grind
e.g. her low-status job is sometimes "a grind"
I'm sure there are many further alternatives (in addition to those already posted) ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 48 mins (2005-03-11 07:05:17 GMT)
--------------------------------------------------
Langenscheidt offers:
\"hard slog\" - OK
\"gruelling work / hard graft \" - perhaps a little over the top for someone working in a theatre!
DUDEN/Oxford:
back-breaking work - ditto
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 48 mins (2005-03-11 16:05:18 GMT)
--------------------------------------------------
needs a bit of crankin\'
I'm sure there are many further alternatives (in addition to those already posted) ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 48 mins (2005-03-11 07:05:17 GMT)
--------------------------------------------------
Langenscheidt offers:
\"hard slog\" - OK
\"gruelling work / hard graft \" - perhaps a little over the top for someone working in a theatre!
DUDEN/Oxford:
back-breaking work - ditto
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 48 mins (2005-03-11 16:05:18 GMT)
--------------------------------------------------
needs a bit of crankin\'
Peer comment(s):
agree |
JeffFish (X)
: _really_ like this one, covers all the bases: slang, negative connotation
1 hr
|
you're too kind, good sir
|
|
agree |
Norbert Hermann
1 hr
|
much obliged
|
|
agree |
Frosty
4 hrs
|
appreciated as ever
|
|
agree |
Lancashireman
: Worth waiting 6hrs 43mins for
16 hrs
|
I'll bet you say that to all the girls
|
Something went wrong...