Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vertiefung (im Selen)
English translation:
indentation
Added to glossary by
hausencla
Mar 19, 2009 16:31
15 yrs ago
2 viewers *
German term
Vertiefung (im Selen)
German to English
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
TFT coating
Nach dem Ausblasvorgang muss in dem Selen eine V-förmige ****Vertiefung**** zu sehen sein.
Ist diese ****Vertiefung**** nicht sichtbar, so war entweder zuviel Selen eingefüllt, oder die Druckluft war nicht angeschlossen.
In diesem Fall muss der ganze Vorgang mit korrigierten Parametern wiederholt werden.
How would you call that in English? Many thanks!!!!
Ist diese ****Vertiefung**** nicht sichtbar, so war entweder zuviel Selen eingefüllt, oder die Druckluft war nicht angeschlossen.
In diesem Fall muss der ganze Vorgang mit korrigierten Parametern wiederholt werden.
How would you call that in English? Many thanks!!!!
Proposed translations
(English)
3 +1 | indentation | Jutta Wappel |
3 | depression | jccantrell |
2 | V-groove | Bernd Runge |
Change log
Apr 3, 2009 11:05: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Mechanics / Mech Engineering" to "Materials (Plastics, Ceramics, etc.)"
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
indentation
to give you another alternative
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-03-20 10:31:20 GMT)
--------------------------------------------------
Ich glaube nicht, dass "indentation" nur auf feste Materialien bezogen werden kann.
Es käme darauf an, wie scharf die Vertiefung im Pulver abgegrenzt ist. Rein gefühlsmäßig würde ich sagen, "depression" ist eine Art Mulde, mit weniger deutlichen Rändern, "v-groove" das Gegenteil: so deutlich sichtbar, dass man die V-Form erkennen kann, und "indentation" zwischen beiden, d.h. die Vertiefung ist deutlich zu erkennen, aber ihre Form ist nicht so scharf umrissen wie bei der V-groove.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-03-20 10:31:20 GMT)
--------------------------------------------------
Ich glaube nicht, dass "indentation" nur auf feste Materialien bezogen werden kann.
Es käme darauf an, wie scharf die Vertiefung im Pulver abgegrenzt ist. Rein gefühlsmäßig würde ich sagen, "depression" ist eine Art Mulde, mit weniger deutlichen Rändern, "v-groove" das Gegenteil: so deutlich sichtbar, dass man die V-Form erkennen kann, und "indentation" zwischen beiden, d.h. die Vertiefung ist deutlich zu erkennen, aber ihre Form ist nicht so scharf umrissen wie bei der V-groove.
Note from asker:
Indentation ist wahrscheinlich für festes Selen gedacht, hier handelt es sich um Selen in Pulverform - kann das in diesem Kontext trotzdem stimmen? Danke!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich muss mich verbessern, der Kunde hat mir gerade erklärt, dass es sich hierbei um Selengranulat handelt - jedes Granulatkorn hat eine 'Vertiefung', sieht also aus wie eine kleine eingedötschte Kugel. Hier ist wohl indentation die beste Wahl ;) Danke!!!!"
0 min
depression
How I would say it.
Note from asker:
Hi! Would this term be ok also for selenium powder? I did not specify this above. And what do you think about 'recess'? Many thanks!! |
1 hr
German term (edited):
V-förmige Vertiefung
V-groove
V-förmige Vertiefung hätte ich sonst mit V-groove übersetzt, ob es bei Selen besondere Vertiefungen gibt, ist mir unbekannt - deshalb die niedrige Antwortsicherheit.
Note from asker:
Es handelt sich hier um Selen in Pulverform, also vielleicht ist groove dann doch nicht die beste Lösung! |
Peer comment(s):
neutral |
John Jory
: Wäre ein groove nicht eine Rille, d.h. mit scharf definierten Kanten? Möglicherweise wurde der Begriff 'Vertiefung' gewählt, weil es keine so klare Kanten gibt.
2 hrs
|
Dann hätte man aber nicht V-förmig benutzt, denke ich.
|
Something went wrong...