Glossary entry

German term or phrase:

Gelangenserklärung

English translation:

confirmation of arrival

Added to glossary by Edwin Miles
Jan 29, 2012 13:54
12 yrs ago
3 viewers *
German term

Gelangenserklärung

German to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs VAT legislation
Okay, this seems like a new example of officialese. I'm wondering if anyone can come up with a decent translation of this term? I kicked "arrival declaration" around for a few minutes, am now tinkering with "declaration of receipt." Here's the first mention and explanation from the original.

Neben einigen anderen Änderungen ist es vor allem die neu eingeführte Gelangenserklärung, die die deutsche Exportwirtschaft zum Schäumen bringt. Wäre die Übergangsfrist nicht, müsste jeder Exporteur bereits seit Anfang Januar für jede Warenlieferung von seinen EU-Handelspartnern eine vom BMF in Form und Inhalt vorgegebene Bestätigung einfordern, mit der der Kunde verbindlich bestätigt dass die jeweilige Sendung zu ihm gelangt ist. Misslingt der Nachweis, muss er dem Fiskus die im Exportgeschäft üblicherweise entfallende deutsche Mehrwertsteuer nachzahlen.

Discussion

Edwin Miles (asker) Jan 31, 2012:
New Info The company that originally requested the translation has since supplied with an official draft document from the Bundesministerium der Finanzen with German, English and French versions of the proposed form, and on page 18 of that document it is "officially" called an "entry certificate" (to quote directly: Certification of the entry of the object of an intra-Community supply into another EU Member State (Entry Certificate)). I've since changed it to Entry Certificate in my translation for the sake of consistency with the "authoritative" version. However, I still much prefer Kim's version...
oa_xxx (X) Jan 29, 2012:
oa_xxx (X) Jan 29, 2012:
Just thought this was funny... ...maybe you saw it already. Think I would definitely keep the German term in brackets at least with some explanation/general translation.
"Eine Empfangsbestätigung vom Spediteur reicht ausdrücklich nicht.

Selbstredend ist, dass diese Erklärung erst einmal in die 26 Sprachen der EU-Länder übersetzt werden muss. Und das zieht weitere Probleme nach sich, denn das Wort »Gelangenheitserklärung« ist wie die Vorschrift eine neue Kreation des Bundesfinanzministeriums und existiert in keinem Wörterbuch, wie Georg Steinberger, Vorsitzender des Distributionsverbandes FBDi und Vice-President von Avnet Electronics Marketing kommentiert: »Das ist für mich das Unwort des Jahres 2012. Bekannt ist diese Wortschöpfung wohl nur im Berliner Regierungsbezirk, unser weltweit tätiges Übersetzungsbüro ist jedenfalls daran gescheitert.« Es ist auch kaum zu erwarten, dass sich die anderen EU-Länder Gedanken über dieses Problem machen werden, denn die Gelangenserklärung ist ein nationaler Alleingang Deutschlands."

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

confirmation of arrival

Changes in the VAT evidence for exports and intracommunity
supplies may create some hurdles for the
export industry

Gelangensbestätigung (confirmation of arrival)

http://www.bakermckenzie.com/files/Uploads/Documents/Germany...


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-01-29 14:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

And here: http://tinyurl.com/6wr4vau
Peer comment(s):

agree oa_xxx (X) : and with including the german term as in the examples Kim provides.
19 mins
agree Adrian MM. (X)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Kim, some useful resources you've uncovered there."
1 hr

statement of receipt

the way I understand this is that the buyer must confirm receipt of the goods thus he needs to state that he received the goods = der Kunde verbindlich bestätigt = statement of receipt.
hey if even the germans find this word mindboggling maybe you should create a non-dictionary english version of it.
good luck
hope this helps
Example sentence:

the client must issue a statement of receipt, failing which .....

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search