Nov 27, 2004 18:13
19 yrs ago
1 viewer *
German term

nicht zu erhalten sein

Non-PRO German to English Other Law: Contract(s)
Sollten Abstimmungen oder Entscheidungen für eine unaufschiebbare Maßnahme von einem Partner trotz schriftlicher Erinnerung nicht zu erhalten sein, ist der betreffende Partner berechtigt, nach pflichtgemäßem Ermessen allein zu entscheiden.

From a collaboration between two companies.

Thanks.

Discussion

Non-ProZ.com Dec 1, 2004:
Actually The confusion was not regarding the construction, although "erhalten" has several different meanings. Really, I had wanted to ask about the entire sentence (i.e., ultimately, what the sentence was getting at), but knew I couldn't do that as I would be violating Kudoz rules for asking a whole sentence or more than 4 words or whatever the rule is these days, inevitably raining fire and brimstone down on myself from numerous circles. I still believe the sentence to be awkwardly worded and I've never seen it written like this.

I also don't appreciate all kinds of snap judgments being made about my asking and really do not understand what entitlement you envision yourself as having. I also tend to believe that many people would like to ask questions, but are afraid of getting all kinds of caustic notes. So they don't.
writeaway Dec 1, 2004:
No Ron,I was pulled away from work (ie translation, research, etc.)not knowing it was an 'unimportant' question. the question was important to your work of course, but it's one you could have easily solved yourself. I think that's the point being made. :-
Non-ProZ.com Nov 27, 2004:
Writeaway Sorry I pulled you away from Yahtzee with an "unimportant" question:)
Non-ProZ.com Nov 27, 2004:
note The entire sentence is so horribly written that it certainly doesn't beg the question why anyone would have a problem understanding it. I think "input" is very helpful.
Non-ProZ.com Nov 27, 2004:
Kim You are free not to answer. There are certainly nice people on this site who are willing to help.
Non-ProZ.com Nov 27, 2004:
note No. I guess I choose to disagree with you and do not apologize for that. If you don't want to answer, don't answer. I don't care.
Kim Metzger Nov 27, 2004:
Hi Ron, don't you think KudoZ ought to be the last resort for a professional translator? After struggling, cogitating a bit?

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

can not be obtained

If the input/ vote of one partner can not be obtained...
Peer comment(s):

agree writeaway : :-)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your nice answer."
+6
2 mins

cannot be obtained

One possibility.
Peer comment(s):

agree Ingrid Blank
4 mins
agree Dr.G.MD (X)
9 mins
agree Stendhal
10 mins
agree RNolder (X)
14 mins
agree writeaway : http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=rel...
41 mins
agree Pee Eff (X) : incredible that some people call themselves translator but don't know how to use a dictionary, isn't it...
5 hrs
Hi Patrick. We all need "tough love" at times, I guess.
Something went wrong...
+1
3 mins

if it is not possible to obtain a decision as far as immediate measures are concerned

I'm not sure if you needed the meaning, or the phrasing. I hope that helps in understanding it, in case that was the problem
Peer comment(s):

agree writeaway : one does indeed wonder what the problem could be
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search