Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
wer mir Böses gönnt
English translation:
I'll spare you the details / I'd rather not tell (you) / I'd rather not talk about it (see context)
German term
wer mir Böses gönnt
Vorige Woche waren wir bei Familie M., fanden aber nur ihn zu Hause und zwar mit der Näherei einer Steppdecke beschäftigt. Der Partei, die mit ihnen das Zimmer teilen sollte, haben sie die Küche geräumt und sie selbst kochen im Vorzimmer, wo sich eine Gasleitung vorfand, so daß allen Teilen geholfen ist. Ausschauen tut’s dort, wer mir Böses gönnt! Aber gefallen kann es einem heute nur mehr bei den wenigsten unserer Bekannten.
I assume this apartment was a mess, but not sure how "wer mir Böses gönnt!" fits in...
3 +2 | I spare you the details / I'd rather not tell (you) / I | Steffen Walter |
3 | decency forbids me | Adrian MM. |
3 | I wouldn't wish the sight of that on anyone | Michael Martin, MA |
Dec 15, 2023 09:03: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/86204">Timoshka's</a> old entry - "wer mir Böses gönnt"" to ""I spare you the details / I\'d rather not tell (you) / I""
Dec 15, 2023 11:57: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/34047">Steffen Walter's</a> old entry - "wer mir Böses gönnt"" to ""I spare you the details / I'd rather not tell (you) / I'd rather not talk about it (see context)""
Proposed translations
I spare you the details / I'd rather not tell (you) / I
I'd rather not talk about it
This is roughly in the sense of Björn's interpretation.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-12-13 10:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
The headline entry in my answer got cut off - sorry for that.
agree |
writeaway
1 hr
|
agree |
British Diana
3 hrs
|
neutral |
Adrian MM.
: wrong tense: I'll = will spare you the details...
1 day 8 hrs
|
That's nitpicking at its best - either would be possible.
|
decency forbids me
Ausschauen tut’s (tun + verb is a Wienerisch construction) dort, wer mir Böses gönnt! -> '...decency forbids me commenting on the way things look over there' - rather than more literally 'no one can begrudge me this curse...'.
Decency forbids me to translate... man in black with a SM equipment holding a sign
Discussion
As an example, to find something regarding the previous (and related) Q, you could search for, e.g., "Wer mir Gutt's ginnt":
https://archive.org/stream/bub_gb_C0cLAAAAIAAJ/bub_gb_C0cLAA...
The above is from a magazine called "Mitteilungen zur jüdischen Volkskunde : Organ d. Gesellschaft für Jüdische Volkskunde in Hamburg u. d. Gesellschaft für Sammlung und Konservierung von Kunst- und Historischen Denkmälern des Judentums in Wien"
https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/cm/periodical/titlein...
You get a lot more hits on GBooks when spelling it like this (or with one "t" only). Here, you could, e.g., type in "Wer mir Bös ginnt," which gets you at least two hits on GBooks.
Or enter "mir Bös' gönnt" and "mir Gut's gönnt" and you may see the following excerpt from an article written in 1886 for the "Pester Sonntags-Zeitung: illustriertes Volksblatt für Belehrung und Unterhaltung":
"Wer mir Bös' gönnt soll Redacteur von ä Wi[tz]blatt [..] sein, un wer mir Gut's gönnt, soll [...] in Paris jährlich 10 Million Francs Renten zu verzehren haben."
Best
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/general-convers...
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/general-convers...
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/general-convers...
Something like "I'd rather not say (what I was thinking at the time)."
Best