Apr 18, 2006 20:55
18 yrs ago
4 viewers *
German term
genehmigungsfrei
German to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
In a letter about Nebentaetigkeit (secondary professional activity) by a professor at a German university hospital, reference is made to 'andere - eventuell auch genehmigungsfreie - Nebentaetigkeiten'.
Are these activities that do not require approval?
How should this best be translated into English?
TIA
Are these activities that do not require approval?
How should this best be translated into English?
TIA
Proposed translations
(English)
4 +4 | not subject to approval / not requiring approval | Steffen Walter |
3 | no license required | Erich Friese |
Proposed translations
+4
28 mins
Selected
not subject to approval / not requiring approval
Yes, you are right here - "genehmigungsfrei" is the same as "nicht genehmigungspflichtig".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for the translation help"
6 hrs
no license required
....no reference/link,etc: = a commonly accepted term
Something went wrong...