Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ansatzpflicht
English translation:
recognition requirement
Added to glossary by
Camilla Seifert
Jun 8, 2011 09:16
13 yrs ago
2 viewers *
German term
Ansatzpflicht
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
Accounting guidelines
Kostenbestandteile:
Materialeinsatzkosten
Ansatzpflicht
+ Fertigungseinzelkosten
Ansatzpflicht
+ Sonderkosten der Fertigung
and then goes on to list various types of expenses.
The contrast to Ansatzpflicht is then Ansatzverbot..... any help on this is most welcome. Thank you.
Materialeinsatzkosten
Ansatzpflicht
+ Fertigungseinzelkosten
Ansatzpflicht
+ Sonderkosten der Fertigung
and then goes on to list various types of expenses.
The contrast to Ansatzpflicht is then Ansatzverbot..... any help on this is most welcome. Thank you.
Proposed translations
(English)
4 | recognition requirement | Ted Wozniak |
4 +2 | to be recognized | Reinhold Wehrmann |
Proposed translations
4 hrs
Selected
recognition requirement
or mandatory recognition (versus prohibition on recognition) - just to put the noun forms out there. The verbal forms would probably work better. "Must be" versus "may not be recognized"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is what I used. Thank you."
+2
35 mins
to be recognized
See p. 52 and p. 119 of the referenced annual report! :-)
Note from asker:
Thank you, Reinhold. |
Peer comment(s):
agree |
seehand
: requiring recognition
12 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Sebastian Witte
1 hr
|
Danke Sebastian!
|
Discussion
Hier noch ein guter Link:
http://www.haushaltssteuerung.de/dokumente/deutsch-englisch-...